140, 13
In nomine Patris et Filii et
Spiritus sancti amen.
Conegudaconeisser; PST.PTCP-F.SG causa siaesser; PRS.SBJV-3SG
140, 14 que la dona na Rosa, dona de Vayras, filha qui foesser; PRET-3SG deu noble baron en
140, 15 Guirart de Borc sa en arreire senher de Bertulli, cavoir, et
moher qui foesser; PRET-3SG
140, 16 deu noble baron n’Ayquem sa en arreyre senher de Lesparre,
daudet, per
140, 17 sa bona et agradabla volontat s’esesser-; PRS.IND-3SG
dadadar; PST.PTCP-F.SG et autreiadaautrejar; PST.PTCP-F.SG,
e s’dadar; PRS.IND-3SG et s’autreyaautrejar; PRS.IND-3SG
140, 18 en molher et en esposa per palauras de present, a n’Amaneu de Lebret,
140, 19 daudet, didensdizer; PRS.PTCP-0 en aquesta maneyra : Io, na Rosa, dona de Vayras, me dondonar; PRS.IND-1SG
140, 20 et m’autreyautrejar; PRS.IND-1SG en molher et en esposa per palaura de present a vos
140, 21 n’Amaneu de Lebret. Et l’avant deitdizer; PST.PTCP-M.SG n’Amaneu de Lebret per sa bona
volontat,
140, 22 esesser-; PRS.IND-3SG se datzdar; PST.PTCP-M.SG et autreiatzautrejar; PST.PTCP-M.SG, dadar; PRS.IND-3SG et autreyaautrejar; PRS.IND-3SG per marit et per espos, per palauras
140, 23 de
present a la deitadizer; PST.PTCP-F.SG dona na Rosa, didensdizer; PRS.PTCP-0 en aquesta maneira : Io,
140, 24 Amaneus de
Lebret me donedonar; PRS.IND-1SG
et m’autreyautrejar; PRS.IND-1SG
en marit et en espos a vos dona na
140, 25 Rosa.
Contrat de mariage d'Amanieu d'Albret avec Rose de Bourg : Edition électronique
Préparation de la version électronique : Scott Gautney
Conversion au standard TEI et étiquettage des verbes : Scott Gautney
Source: Tamizey de Larroque, Philippe. Contrat de mariage d’Amanieu d’Albret avec Rose de Bourg. Archives Historiques du département de la Gironde 3 (1861) : 140-143.
-
L’édition publiée comprend un texte.
-
Aucun problème particulier d’ordre rédactionnel.
Explication des principes d’édition
- Les verbes sont en rouge, les auxiliaires et les causatifs en orange. Passer le curseur sur un verbe fait paraĆ®tre une fenêtre contextuelle qui fournit l’analyse de cette forme (pour une explication des abréviations utilisées, cliquer ici.)
- Les corrections et les modification sont soulignées.
- Les différentes sortes de lacunes sont indiquées par [...].
- Les passages qui ne sont pas en gascon sont en caractères bleus.
- Les passages dont la lecture est incertaine sont en italiques. Les mots barrés dans le manuscrit le sont ici aussi, et les ajouts des scribes (dans les marges, par exemple) sont fournis sous forme de texte en italiques entre crochets.
- Les chiffres dans la marge de gauche indiquent la page et la ligne dans l’édition publiée.
MariageAlbretT.1 (copie), 1345 mots
Bordeaux (nord) 1288
Rédacteur = Ramon Gonter, [“public notari de la vila de Bordeu” in ContJabastasD]; Scribe = Johan de Betalha
MS. Paris,
B.N.,
Collection Doat, 165, f. 23,
17e s.
140, 26 Et la deitadizer; PST.PTCP-F.SG dona na Rosa aaver-; PRS.IND-3SG li datdar; PST.PTCP-M.SG en aquest maridatge lo castet de Vairas
140, 27 et la terra
et la honor et las arendas deu medis castet et apertenentzapertenir; PRS.PTCP-F.PL au
140, 28 medis castet de Vayras, ab totas sas appertenenssas, et tota sa
autra terra
140, 29 present et aveniaduira, aus fors et a las costumas
de Bordales.
140, 30 Et plus aaver-; PRS.IND-3SG
datdar; PST.PTCP-M.SG en maridatge
tot lo dreit que era aaver; PRS.IND-3SG et averaver; INF-0
deudever; PRS.IND-3SG per
140, 31 aradon de maridatge en la terra de Lesparra, ni contra ser de
Lesparra, en
140, 32 jusca la somma de dotze cents livras de la moneda
corsabla a Bordeu en
140, 33 deners tant solament.
141, 1 Et plus aaver-; PRS.IND-3SG
datdar; PST.PTCP-M.SG en maridatge
cent livras de la moneda corsable a Bordeu
141, 2 darrenda d’oscle que
dissodizer; PRET-3SG que
aveaver; IMPF-3SG en la
deytadizer; PST.PTCP-F.SG terra
de Lesparre per
141, 3 arradon de la mort n’Ayquem Wuillem, son marit,
qui foesser; PRET-3SG.
141, 4 Et tot lo dreit et l’arradon et l’action que la deitadizer; PST.PTCP-F.SG dona na Rosa aaver; PRS.IND-3SG et
141, 5 averaver; INF-0
deudever; PRS.IND-3SG aras, ni de
si avant per aucun cas que siaesser; PRS.SBJV-3SG avenirvenir; INF-0, en sa deitadizer; PST.PTCP-F.SG
141, 6 terra de Lesparra, ni contra ser de Lesparra, per arradon de
maridatge,
141, 7 ni per arradon de donation, ni en autra maneyra entro
a la soma de las
141, 8 deitasdizer; PST.PTCP-F.PL doze cents livras, et oscle, la ditadizer; PST.PTCP-F.SG dona na Rosa sa retenretenir; PRS.IND-3SG al
141, 9 volontat et al autrey deudeitdizer; PST.PTCP-0 n’Amaneu de Lebret, son marit, per farfer; INF-0 en vita
141, 10 et en mort totas sas propias volontatz.
141, 11 Et esesser; PRS.IND-3SG assaversaber; INF-0 que l’avant deytadizer; PST.PTCP-F.SG dona reconegoreconeisser; PRET-3SG, per sa bona volontat,
141, 12 que
l’avant deytdizer; PST.PTCP-M.SG
n’Amaneus de Lebret, son marit, laaver-; PRS.IND-3SG
delivratdeliurar; PST.PTCP-M.SG et
141, 13 desembargatdesembargar; PST.PTCP-M.SG la terre de Vayras deus hers et deus executors
de l’avant deytdizer; PST.PTCP-M.SG
141, 14 senhor en Guitard de Borc son payre qui foesser; PRET-3SG, de dos milia livras de
la
141, 15 moneda corsalla a Bordeu, lasquaus dos milia livras l’avant
deytedizer; PST.PTCP-F.SG dona
141, 16 na Rosa aaver-; PRS.IND-3SG
mesmeter; PST.PTCP-M.SG, assignatassignar; PST.PTCP-M.SG et
prepausatprepausar; PST.PTCP-M.SG, metmeter; PRS.IND-3SG, assignaassignar; PRS.IND-3SG et prepausaprepausar; PRS.IND-3SG a l’avant
141, 17 deytdizer; PST.PTCP-M.SG n’Amaneu de Lebret, son marit, si
Deus fadefer; IMPF-3SG son
comandament de
141, 18 leys avant que luii,
sobreu
castet et sobre la terra de Vayras, loquau
141, 19 castet et
terra de Vayras l’avant deitsdizer; PST.PTCP-M.SG n’Amaneus agosaver; PST.SBJV-3SG, tengostenir; PST.SBJV-3SG et
141, 20 possedispossedir; PST.SBJV-3SG tant en
jusca que lo medes n’Amaneus fosesser-; PST.SBJV-3SG
pagatzpagar; PST.PTCP-M.PL
complidament de
141, 21 totas las avant deytasdizer; PST.PTCP-F.PL dos milia livras, so esesser; PRS.IND-3SG assabersaber; INF-0 deus
fruictz et de
141, 22 las yssidas de la deitadizer; PST.PTCP-F.SG terra de Vairas, comptatzcontar; PST.PTCP-M.PL los fruictz et
las yssidas
141, 23 en ssolution et en paga en las deitasdizer; PST.PTCP-F.PL dos milia livras
per tant quant
141, 24 vatranvaler; FUT-3PL.
141, 25 Et si tant eraesser; IMPF-3SG causa que Deus fesfer; PST.SBJV-3SG son comandament de l’avant deytdizer; PST.PTCP-M.SG
141, 26 n’Amaneu de Lebret avant que de la deytadizer; PST.PTCP-F.SG dona sa molher, ab her o sens
141, 27 her, vougovoler; PRET-3SG et autreietautrejar; PRET-3SG la deitadizer; PST.PTCP-F.SG dona na Rosa que li her o li ordenhs de
141, 28 l’avant deytdizer; PST.PTCP-M.SG
n’Amaneu de Lebret cobrassencrubar; PST.SBJV-3PL las avant deitasdizer; PST.PTCP-F.PL dos milia
141, 29 livras de la terra
et de las arrendas de Vayras, apres la mort de la deytadizer; PST.PTCP-F.SG
141, 30 dona na Rosa et no avant, comptatzcontar; PST.PTCP-M.PL les fruictz et las issidas de
la deitadizer; PST.PTCP-F.SG
141, 31 terra de Vayras en solution et en paga en las autras deytasdizer; PST.PTCP-F.PL doas
milia
141, 32 livras per tant quant varanvaler; FUT-3PL.
141, 33 Et l’avandeitzdizer; PST.PTCP-M.SG n’Amaneus de Lebret aaver-; PRS.IND-3SG
mesmeter; PST.PTCP-M.SG et asssignatassignar; PST.PTCP-M.SG
et prepausatprepausar; PST.PTCP-M.SG,
141, 34 metmeter; PRS.IND-3SG et assignaassignar; PRS.IND-3SG et prepausaprepausar; PRS.IND-3SG a la deytadizer; PST.PTCP-F.SG dona na Rosa, sa
molher, las avant
141, 35 deitasdizer; PST.PTCP-F.PL dolze cents livras deu maridatge sobreu
castet de Sora et sobre la
142, 1 terra et solo las
arrendas apertenentzapertenir; PRS.PTCP-F.PL au medis castet de Sora; que si Deus
142, 2 fadefer; IMPF-3SG son
comandament de l’avant deytdizer; PST.PTCP-M.SG n’Amaneu avant que de l’avant deitadizer; PST.PTCP-F.SG
142, 3 dona na Rosa, sa molher, que l’avant deitadizer; PST.PTCP-F.SG na Rosa, o sos ordenhs, agosaver; PST.SBJV-3SG,
142, 4 tengostenir; PST.SBJV-3SG et possedispossedir; PST.SBJV-3SG l’avant deitdizer; PST.PTCP-M.SG castet et la terra de las arrendas de Sora
142, 5 ab totas lurs appertenenses, et n’agosaver; PST.SBJV-3SG et prengosprener; PST.SBJV-3SG totz los us, cas, fruictz,
142, 6 e espleitz et cens perdreperder; INF-0 possession ni sadinia de totz ni de partida
a ces
142, 7 que fruictz ni ces ni espleitz que la deytadizer; PST.PTCP-F.SG dona na Rosa o sos
ordenhs ne
142, 8 prengosprener; PST.SBJV-3SG ni deudever; PRS.IND-3SG ni potpoder; PRS.IND-3SG
estreesser-; INF-0
comptatcontar; PST.PTCP-M.SG en
ssolution ni en pagua en las avant
142, 9 deitasdizer; PST.PTCP-F.PL dolze cents livras ni sobre las
avant deitasdizer; PST.PTCP-F.PL
dolze cents livras cum
142, 10 aquetz fruictz et espleitz que lo medis
n’Amaneus aaver-; PRS.IND-3SG
datdar; PST.PTCP-M.SG, autreiatautrejar; PST.PTCP-M.SG,
dadar; PRS.IND-3SG, donadonar; PRS.IND-3SG,
142, 11 autreyaautrejar; PRS.IND-3SG a la deitadizer; PST.PTCP-F.SG dona na Rosa, sa molher, en creissament de son
142, 12 maridatge, tant et jusca que acquetz o acqueras a cuy lo deitdizer; PST.PTCP-M.SG castetz
de Sora
142, 13 et la terra et las arrendas de Sora serenesser-; COND-3PL
tornadestornar; PST.PTCP-M.PL, o
las vorrenvoler; COND-3PL
cobrarcrubar; INF-0 per
142, 14 succession de heretadge o de linatge o en autra maneira la
pagavanpagar; IMPF-3PL
et la
142, 15 rendenrender; IMPF-3PL et ces tot amenuament, totas las avant deitasdizer; PST.PTCP-F.PL dolze
cents livras
142, 16 de l’avant deitdizer; PST.PTCP-M.SG maridatge, si tant eraesser; IMPF-3SG causa que Deus fesfer; PST.SBJV-3SG son
comandement
142, 17 de l’avant deitdizer; PST.PTCP-M.SG n’Amaneu de Lebret, avant que de sa deitadizer; PST.PTCP-F.SG dona na
Rosa,
142, 18 sa molher, ab her o sens hers de los, et si s’avineavenir; IMPF-3SG que
la deitadizer; PST.PTCP-F.SG dona
na
142, 19 Rosa, o sos ordenhs, no podenpoder; IMPF-3SG
averaver; INF-0 et tenertenir; INF-0 lo deitdizer; PST.PTCP-M.SG castet,
terra et renda
142, 20 de Sora en la maneira que deitdizer; PST.PTCP-M.SG
esesser-; PRS.IND-3SG, la deytadizer; PST.PTCP-F.SG dona na
Rosa deudever; PRS.IND-3SG
averaver; INF-0 et
142, 21 tenertenir; INF-0 un autra bon castet et amb artant de bonas arrendas de la
terra
142, 22 et deu poder de l’avant deitdizer; PST.PTCP-M.SG n’Amaneu en la maneyra que deitdizer; PST.PTCP-M.SG
esesser-; PRS.IND-3SG del
142, 23 castet et de la renda de Sora; et d’autra part, esesser; PRS.IND-3SG assabersaber; INF-0 que si tant eraesser; IMPF-3SG causa
142, 24 et s’avineavenir; IMPF-3SG, que l’avant deitdizer; PST.PTCP-M.SG n’Amaneus de Lebret, o autra per luy preneprener; IMPF-3SG
142, 25 o arrecebereceber; IMPF-3SG aucuna arra de la terra de Lesparra per arradon de la deitadizer; PST.PTCP-F.SG
142, 26 dona na Rosa, sa molher, outre las avant deitasdizer; PST.PTCP-F.PL dolze cents
livras, o
142, 27 oltra l’avant deitdizer; PST.PTCP-M.SG oscle, sa deitadizer; PST.PTCP-F.SG dona na Rosa, ab her o sens her,
ac deudever; PRS.IND-3SG
142, 28 averaver; INF-0 et cobrarcrubar; INF-0 de l’avant deitdizer; PST.PTCP-M.SG castet, terra et rends de Sora o de l’autra
142, 29 loc si aquet no podepoder; IMPF-3SG
averaver; INF-0 et tenertenir; INF-0 tant lo
castet, terra et rendas de Sora
142, 30 o de autre loc, tant en jusca se
fosesser-; PST.SBJV-3SG
pagadapagar; PST.PTCP-F.SG d’aquo
que la deitadizer; PST.PTCP-F.SG
dona o sos
142, 31 ordenhs poyrenpoder; COND-3PL
mostrarmostrar; INF-0 que
lo deitzdizer; PST.PTCP-M.PL
n’Amaneus o autre per luy aureaver-; COND-3SG
presprener; PST.PTCP-M.SG
142, 32 de la deitadizer; PST.PTCP-F.SG terra de Lesparre, outra las avant deitasdizer; PST.PTCP-F.PL dolze cents livras
et
142, 33 oscle, comptatzcontar; PST.PTCP-M.PL los fruitz, en souta et en paga de quo, que lo deitzdizer; PST.PTCP-M.PL
142, 34 n’Amaneus o autre per lui, aureaver-; COND-3SG
presprener; PST.PTCP-M.SG outra las
avant deitasdizer; PST.PTCP-F.PL
dotse centz
142, 35 livras et outra lo deitdizer; PST.PTCP-M.SG obscle. Et de questa nota sonesser-; PRS.IND-3PL
feytasfer; PST.PTCP-F.PL dous
cartas
143, 1 d’une tenor, de lasquaus esesser; PRS.IND-3SG la una a la deytadizer; PST.PTCP-F.SG dona na
Rosa et l’autra a
143, 2 l’avant deitdizer; PST.PTCP-M.SG n’Amaneu de Lebret.
143, 3
Actum fuit ultima die introitus januarii,
anno domini millesimo
143, 4 ducentissimo octuagesimo septimo,
regnante
Euddoart, rey d’Anglaterra,
143, 5
sede Burdegalae vacante, en Johan de Borna,
cavoir, garda de la
143, 6 ciptat et de la vila de Bordeu per l’avant deitdizer; PST.PTCP-M.SG nostre
senher lo Rey.
143, 7
Testes sunt en
P. Amaneu captau de Buchs, en Guiraut de Borc, en Johan
143, 8 Borc, en
P. Lamota de Luden, en P. de Ponpeiac, n’Arnaud Bernard de
143, 9 Preissac, en Senabrun deu Got, cavoirs; na Ramont Marquis, ciptadan de
143, 10 Basatz, maiestre P. de Listrac, calonge Sent-Surin, Arnaud
Garsias deu
143, 11 Got, daudet, P. Gonter, Gaucen Gonter frayres, en P.
de Layla, caperan
143, 12 de Vayras, et na Ramon Gonter qui la carta enquerienquerir; PRET-3SG,
laquau Johan de
143, 13 Betalha escrivoescriver; PRET-3SG.