Ua Carta d’afranquiment de Biscarròssa (1398) : Edition électronique

Préparation de la version électronique : Jean Lafitte
Conversion au standard TEI et étiquettage des verbes : Thomas Field


Source: Lafita, Jann. Ua Carta d’afranquiment de Biscarròssa (1398). Ligam/DiGaM 9 (1997) : 5-11.

textverbs
  • L’édition publiée comprend un texte, qui semble être une copie suivie d’une confirmation. Lafite n’a pas pu lire cette dernière, mais le manuscrit et l’écriture font penser qu’elle n’est pas beaucoup plus jeune que l’original, ou bien que la confirmation a été ajouté au manuscrit d’origine. Nous remercions Jean Lafitte, qui a accordé la permission de reproduire ce texte ici. Nous avons appris en 2014 que c’est Philippe Lartigue qui, le premier, a transcrit le texte et l’a fourni à Lafitte. Qu’il en soit remercié également.

  • Pour les besoins de la COM et de notre corpus, Lafitte a revu la version publiée: il a ajouté le passage final en latin, et il a changé la plupart des v intervocaliques en u.

    Nous avons remplacé le ‘&’ par ‘et’, qui paraît plusieurs fois dans le texte.

    Explication des principes d’édition


  • Les verbes sont en rouge, les auxiliaires et les causatifs en orange. Passer le curseur sur un verbe fait paraître une fenêtre contextuelle qui fournit l’analyse de cette forme (pour une explication des abréviations utilisées, cliquer ici.)
  • Les corrections et les modification sont soulignées.
  • Les différentes sortes de lacunes sont indiquées par [...].
  • Les passages qui ne sont pas en gascon sont en caractères bleus.
  • Les passages dont la lecture est incertaine sont en italiques. Les mots barrés dans le manuscrit le sont ici aussi, et les ajouts des scribes (dans les marges, par exemple) sont fournis sous forme de texte en italiques entre crochets.
  • Les chiffres dans la marge de gauche indiquent la page et la ligne dans l’édition publiée.

ChartBiscarL.1 (proche), 3062 mots
St.Paul-en-Born (ouest) 1398
Rédacteur = Petrus de Luco, notari public/clericus
MS. Biscarrosse, Coll. René Lalanne, no.?, 1400 ca.


5, 34 1. Que, cum Arnaud Daney, apperataperar; PST.PTCP-M.SG de las Marietas, de la parropia de
5, 35 Sent Martin de Biscarrossa en Born, et sons encestres fossanesser; PST.SBJV-3PL et aguossanaver-; PST.SBJV-3PL
5, 36 estatesser; PST.PTCP-M.SG sa en reyre homes, questaus a questa, a talha et a merce, per cors et
5, 37 per bens, de la nobla dona madona Johana de Fronssac, dona d’Usar,
5, 38 mayre qui ffoesser; PRET-3SG deu noble et poderos senhor en Johan de Pomeys senhor d’Usar,
5, 39 filh et heretey en partida de ladeitadizer; PST.PTCP-F.SG madona Johana sa mayre.


6, 1 2. Et per so lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney desiresdesirar; PST.SBJV-3SG et affectesafectar; PST.SBJV-3SG esseresser; INF-0 franc et
6, 2 liberau et de son medis dreyt et aueraver; INF-0 libertat et franquessa.


6, 3 3. Et per so agosaver-; PST.SBJV-3SG pregatpregar; PST.PTCP-M.SG, suppliquatsupplicar; PST.PTCP-M.SG et requeritrequerir; PST.PTCP-M.SG audeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en
6, 4 Johan de Pomeys, senhor d’Usar que ed lo volosvoler; PST.SBJV-3SG affranquirafranquir; INF-0 sa persona et
6, 5 sons hers descendentzdescender; PRS.PTCP-M.PL de son cors de gran en gran et totz sons bens et
6, 6 causas mobles et no mobles, presens et aduenidorsavenir; FUT.PTCP-M.PL per totz locxs, de quau
6, 7 maneyra et condiction que sianesser; PRS.SBJV-3PL, de tot homenest, de tota seruitut, de
6, 8 questalitat et de tota manobra, sianesser; PRS.SBJV-3PL meysons, hostaus, estages, cortins, terras,
6, 9 vinhas, boyrias, boscz, landas, pastenxs, paduenxs, ayguas, riueyras,
6, 10 molins, molinars, jungatz, pratz, heretatz et possessions et autras bens et
6, 11 causas de quauque maneyra et condicion que sianesser; PRS.SBJV-3PL, de tot homenest et de
6, 12 tota seruitut de questalitat et de tota manobra en que lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud
6, 13 Daney et sons predecessors lo fossanesser; PST.SBJV-3PL et deguossandever; PST.SBJV-3PL estreesser-; INF-0 tengutztenir; PST.PTCP-M.PL, aguossanaver-; PST.SBJV-3PL
6, 14 acostumatacostumar; PST.PTCP-M.SG de farfer; INF-0 et de pagarpagar; INF-0 audeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en Johan de Pomeys senhor
6, 15 d’Usar et a sons predecessors deu temps passat sa en reyre.


6, 16 4. Per so que en lo mon no esesser; PRS.IND-3SG thesaur qui deyadever; PRS.SBJV-3SG ny pusquapoder; PRS.SBJV-3SG estreesser-; INF-0
6, 17 comparatcomparar; PST.PTCP-M.SG a franquessa et maioramentz, cum lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney fossaesser; PST.SBJV-3SG paubra
6, 18 per la guerra et per la malicia deu temps et no aueaver; IMPF-3SG de que substentarsubstentar; INF-0 sa
6, 19 vita ni de que postos mantenirmantenir; INF-0 ny labourarlaborar; INF-0 sons heretages et bens et
6, 20 causas ans voguosvoler; PST.SBJV-3SG et entendosentener; PST.SBJV-3SG leyssarleissar; INF-0 et desemparardesemparar; INF-0 losdeitsdizer; PST.PTCP-M.PL bens et causas
6, 21 et heretages, sino que audeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor plagosplazer; PST.SBJV-3SG de affranquirafranquir; INF-0 sa persona et sons
6, 22 hers descendentzdescender; PRS.PTCP-M.PL de son corps de gran en gran et totz sons bens et causas.


6, 23 5. Et tot aquet hostau et heretage que disso que aueaver; IMPF-3SG en la parropia de
6, 24 Biscarrossa tot ayssi et per medissa maneyra cum Fortz deu Nebot ac tenetenir; IMPF-3SG
6, 25 et possedepossedir; IMPF-3SG au cornau apperataperar; PST.PTCP-M.SG de la Leigua, et metremeter; INF-0 et leyssarleissar; INF-0 aquetz
6, 26 medis bens et causas et heretatge a certantz esporle et cens.


6, 27 6. Et per so l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en Johan de Pomeys, senhor d’Usar, per
6, 28 sa bona voluntat vedensveder; PRS.PTCP-M.SG, regardensregardar; PRS.PTCP-M.SG et consideransconsiderar; PRS.PTCP-M.SG los grans bens, amors,
6, 29 honors et agradables seruicis et meritis que dissodizer; PRET-3SG et reconogoreconeisser; PRET-3SG que
6, 30 l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney l’aueaver-; IMPF-3SG feytfer; PST.PTCP-M.SG sa en reyre et fasefer; IMPF-3SG encaras cascun
6, 31 jorn de que lo medis senhor en Johan de Pomeys se’n tenetenir; IMPF-3SG abenaver-; PRS.PTCP-M.SG pagatpagar; PST.PTCP-M.SG,
6, 32 content et habundos deu tot.


6, 33 7. Et per so volentvoler; PRS.PTCP-M.SG a luy remunerarremunerar; INF-0 et gadardonargadardonar; INF-0; ? partide d’aquetz
6, 34 cum de tot no poscospoder; PST.SBJV-3SG si cum disso,


6, 35 8. Et yssament volentvoler; PRS.PTCP-M.SG obedirobedir; INF-0 a la preguaria supplicacion et requesta
6, 36 que lo medis Arnaud Daney l’aueaver-; IMPF-3SG feytfer; PST.PTCP-M.SG et fadefer; IMPF-3SG de tot jorn continuadament,


6, 37 9. esesser; PRS.IND-3SG assauersaber; INF-0 que en la presencia de myn notari public et deus
6, 38 testimonis dejus escriutzescriver; PST.PTCP-M.PL lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en Johan de Pomeys per sa bona,
6, 39 agradabla et deliura voluntat et de sa certa scienssa et de son propre
6, 40 esmanament per sin, per sons hers et per tot son ordenh et per totz los sons
6, 41 presens et aduenidorsavenir; FUT.PTCP-M.PL et successors ben biuentzviver; PRS.PTCP-M.PL l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney
6, 42 aqui medis present et aquestas causas totas et senglas en aquesta present
6, 43 carta contengudascontenir; PST.PTCP-F.PL et mentagudasmentaver; PST.PTCP-F.PL per sin, per sons hers et per tot son ordenh
7, 1 descendentdescender; PRS.PTCP-M.SG de son cors de gran en gran stipulantstipular; PRS.PTCP-M.SG et receuentreceber; PRS.PTCP-M.SG,


7, 2 10. A afranquictafranquir; PST.PTCP-M.SG, quictatquitar; PST.PTCP-M.SG et absoutabsolber; PST.PTCP-M.SG, afranquisafranquir; PRS.IND-3SG, quictaquitar; PRS.IND-3SG et absouabsolber; PRS.IND-3SG per aras
7, 3 et per totz temps de tot poder d’omenest, de tota seruitut, de tota manobra
7, 4 et questeria en losquaus lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney lo fossaesser-; PST.SBJV-3SG tenguttenir; PST.PTCP-M.SG de farfer; INF-0 en
7, 5 neguna maneyra.


7, 6 11. Volensvoler; PRS.PTCP-M.SG et autreyansautrejar; PRS.PTCP-M.SG lo medis senhor en Johan de Pomeys per sin,
7, 7 per sons hers et per son ordenh, et per totz los sons presens et aduenidorsavenir; FUT.PTCP-M.PL
7, 8 que lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney et sons hers et son ordenh descendentzdescender; PRS.PTCP-M.PL de son
7, 9 cors de gran en gran siaesser; PRS.SBJV-3SG et pusquapoder; PRS.SBJV-3SG estreesser; INF-0 son senhor medis cum persona
7, 10 franqua et ostada de tota poder d’omenest, de seruitut, de manobra et de
7, 11 tota autra causa que lo fosesser-; PST.SBJV-3SG tenguttenir; PST.PTCP-M.SG de farfer; INF-0 en deguna maneyra.


7, 12 12. Et tot quant que lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney ny sons hers o son ordenh
7, 13 descendentzdescender; PRS.PTCP-M.PL de son cors de gran en gran ben viuentzviver; PRS.PTCP-M.PL, gadanharenguadanhar; COND-3PL ni poyrapoder; FUT-3SG
7, 14 gadanharguadanhar; INF-0, acquisiracquisir; INF-0, conquestarconquestar; INF-0, amassaramassar; INF-0 ny comprarcomprar; INF-0 deu jorn en queu
7, 15 cesta present carta foesser-; PRET-3SG feytafer; PST.PTCP-F.SG et autreyadaautrejar; PST.PTCP-F.SG en auant ni sa en reyra aaver-; PRS.IND-3SG gadanhatguadanhar; PST.PTCP-M.SG,
7, 16 acquisitacquisir; PST.PTCP-M.SG, conquestatconquestar; PST.PTCP-M.SG, amassatamassar; PST.PTCP-M.SG, ny compratcomprar; PST.PTCP-M.SG en deguna maneyra, fassafer; PRS.SBJV-3SG et
7, 17 pusquapoder; PRS.SBJV-3SG farfer; INF-0 totas sas proprias voluntatz cum de la sua propria causa et
7, 18 ayssi et cum a franqua persona et ostada de tot poder d’omenest, de
7, 19 seruitut, de tota manobra et de tota autra causa que’u fossaesser-; PST.SBJV-3SG tenguttenir; PST.PTCP-M.SG de farfer; INF-0 en
7, 20 deguna maneyra.


7, 21 13. Et que pusquapoder; PRS.SBJV-3SG et deyadever; PRS.SBJV-3SG en judgement et foras de judgement intrarentrar; INF-0 et
7, 22 yssir eissir; INF-0, cum persona franqua et ostada de tot poder d’omenest, de tota seruitut et de tota
7, 23 autra causa que demandardemanar; INF-0 ni corelharcorelhar; INF-0 lo deguossadever; PST.SBJV-3SG o pogossapoder; PST.SBJV-3SG
7, 24 en deguna maneyra.


7, 25 14. Et plus aaver-; PRS.IND-3SG quictatquitar; PST.PTCP-M.SG et quictaquitar; PRS.IND-3SG et clamatclamar; PST.PTCP-M.SG quictes lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en
7, 26 Johan de Pomeys per sin, per sons hers et per son ordenh et per totz los
7, 27 sons presens et aduenidorsavenir; FUT.PTCP-M.PL audeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney et a sons hers et a son
7, 28 ordenh et a sons successors descendensdescender; PRS.PTCP-M.PL de son cors de gran en gran,
7, 29 perpetuaumentz per aras et per totz temps, tot dreyt, tota rason, action,
7, 30 demanda et corelha quauque siaesser; PRS.SBJV-3SG o estreesser; INF-0 pusquapoder; PRS.SBJV-3SG o deyadever; PRS.SBJV-3SG, de dreit et de costuma,
7, 31 que lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en Johan de Pomeys o autra persona o personas per
7, 32 nome de luy agosaver; PST.SBJV-3SG o pogospoder; PST.SBJV-3SG demandardemanar; INF-0 o querelharquerelhar; INF-0 o requererrequerir; INF-0 en deguna
7, 33 maneyra en la persona et en los bens et causas de l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney
7, 34 et en sons hers et successors, descendensdescendens; PRS.PTCP-M.PL de son cors de gran en gran per
7, 35 rason de questa, de talha, d’omenest, de seruitut, de manobra o en aucuna
7, 36 autra maneyra sens negun arretanement que no siaesser-; PRS.SBJV-3SG feytfer; PST.PTCP-M.SG ny feyfer; PRS.IND-3SG asin ni aus
7, 37 sons en tot ny en partida en degun temps ny en deguna maneyra,


7, 38 15. Saup tant solament l’esporle et cens, dreytz et deuers dejus plus bas
7, 39 en aquesta present carta contengutzcontenir; PST.PTCP-M.PL et mentagutzmentaver; PST.PTCP-M.PL.


7, 40 16. Volentvoler; PRS.PTCP-M.SG et autreyantautrejar; PRS.PTCP-M.SG lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en Johan de Pomeys per sin, per
7, 41 sons hers et per son ordenh et per totz los sons presens et aduenidorsavenir; FUT.PTCP-M.PL, ab la
7, 42 tenor d’aquesta present carta que l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney et sons hers
7, 43 descendentzdescender; PRS.PTCP-M.PL de son cors de gran en gran, perpetuaumentz per aras et per
7, 44 totz temps, fossanesser; PST.SBJV-3PL et sianesser; PRS.SBJV-3PL lurs senhors medis et franquas personas et de
7, 45 lurs dreytz.


8, 1 17. Et de tot quant bens et causas mobles et no mobles que lo medis
8, 2 Arnaud Daney et sons hers, hereteys, descendentzdescender; PRS.PTCP-M.PL de son cors de gran en
8, 3 gran los presens et aduenidorsavenir; FUT.PTCP-M.PL perpetuaumentz auranaver; FUT-3PL, gasanharanguadanhar; FUT-3PL,
8, 4 acquiriranacquisir; FUT-3PL et conquesteranconquestar; FUT-3PL en aucuna maneyra l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en Johan de
8, 5 Pomeys vougovoler; PRET-3SG et autreyetautrejar; PRET-3SG ab la tenor d’aquesta present carta per sin, per
8, 6 sons hers et per son ordenh que fossanesser; PST.SBJV-3PL et sianesser; PRS.SBJV-3PL totz lurs, aissi cum la lur
8, 7 propria causa.


8, 8 18. Car l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en Johan de Pomeys per sa bona voluntat
8, 9 per sin, per sons hers et per son ordenh et per totz los sons presens et
8, 10 aduenidorsavenir; FUT.PTCP-M.PL los ac aaver-; PRS.IND-3SG donatdonar; PST.PTCP-M.SG et autreyatautrejar; PST.PTCP-M.SG, datdar; PST.PTCP-M.SG et quictatquitar; PST.PTCP-M.SG, dadar; PRS.IND-3SG, donadonar; PRS.IND-3SG, autreyaautrejar; PRS.IND-3SG et
8, 11 quictaquitar; PRS.IND-3SG, per aras et per totz temps, ab la tenor et per la tenor d’aquesta present
8, 12 carta, audeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney et a sons hers, descendentzdescender; PRS.PTCP-M.PL de son cors de
8, 13 gran en gran, stipulantstipular; PRS.PTCP-M.SG et receuentreceber; PRS.PTCP-M.SG per sin per sons hers et aus hers de
8, 14 sons hers, totas franquessas et totas libertatz et autra et tot poder que
8, 15 senhor potpoder; PRS.IND-3SG dardar; INF-0 a son sotzmes et que franquas personas podenpoder; PRS.IND-3PL receuerreceber; INF-0 et
8, 16 obtenirobtenir; INF-0 sens degun dreyt ni autra causa de dreyt ni de deuer, que l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG
8, 17 senhor en Johan de Pomeys no siaesser-; PRS.SBJV-3SG arretengutretenir; PST.PTCP-M.SG ny arretenretenir; PRS.IND-3SG a sin ny aus
8, 18 sons a l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney ny en sons hers ny en sons bens
8, 19 et causas, en tot ny en partida, en deguna maneyra sauf et exceptatexceptar; PST.PTCP-M.SG
8, 20 tant solament l’esporle et cens et los autres dreytz et deuers que lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG
8, 21 Arnaud Daney lo deudever; PRS.IND-3SG dardar; INF-0 et pagarpagar; INF-0 per rason de las causas dejus nompradasnombrar; PST.PTCP-F.PL
8, 22 et mentagudasmentaver; PST.PTCP-F.PL plus bas en aquesta present carta.


8, 23 19. Et cest auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG affranquiment et causas dessus deytasdizer; PST.PTCP-F.PL et cascuna
8, 24 deras l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en Johan de Pomeys senhor d’Usar, per sa bona
8, 25 voluntat per sin per sons hers et per son ordenh et per totz los sons presens
8, 26 et aduenidorsavenir; FUT.PTCP-M.PL, aaver-; PRS.IND-3SG feytfer; PST.PTCP-M.SG et autreyatautrejar; PST.PTCP-M.SG et feyfer; PRS.IND-3SG et autreyaautrejar; PRS.IND-3SG a l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud
8, 27 Daney et a sons hers descendentzdescender; PRS.PTCP-M.PL de son cors de gran en gran per los
8, 28 agradables bens, amors, honors, plasers, seruicis et meritis que dissodizer; PRET-3SG et reconogoreconeisser; PRET-3SG
8, 29 l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en Johan de Pomeys senhor d’Usar que l’avantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG
8, 30 Arnaud Daney et sons predecessors l’auenaver-; IMPF-3PL feytfer; PST.PTCP-M.SG sa en reyre et lo fasenfer; IMPF-3PL cascun
8, 31 jorn ben se’n tengotenir; PRET-3SG et tentenir; PRS.IND-3SG a ben pagatpagar; PST.PTCP-M.SG, content deu tot.


8, 32 20. Et plus aaver-; PRS.IND-3SG lo feytfer; PST.PTCP-M.SG et autreyatautrejar; PST.PTCP-M.SG lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG affranquiment et causas
8, 33 contengudascontenir; PST.PTCP-F.PL en aquesta present carta per lo pretz et per la soma de trenta
8, 34 guianes d’aur deu cunh de Bordeu de bon aur et de bon pes que dissodizer; PRET-3SG et
8, 35 reconogoreconeisser; PRET-3SG l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG en Johan de Pomeys senhor d’Usar que l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG
8, 36 Arnaud Daney l’en aueaver-; IMPF-3SG datdar; PST.PTCP-M.SG et pagatpagar; PST.PTCP-M.SG ben et entegrament en bons deneys,
8, 37 contentz per sin et per sons hers descendentzdescender; PRS.PTCP-M.PL de son cors de gran en gran et
8, 38 per totz sons bens et causas affranquirafranquir; INF-0.


8, 39 21. Losquaus auantdeitsdizer; PST.PTCP-M.PL trenta guianes d’aur lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney
8, 40 disso que aueaver-; IMPF-3SG malebatmalhevar; PST.PTCP-M.SG de plusors personas et mercadeys de Born et de
8, 41 Memisan per obs de farfer; INF-0 las causas dessus deytasdizer; PST.PTCP-F.PL et dejus en aquesta present
8, 42 carta contengudascontenir; PST.PTCP-F.PL, don le medis senhor en Johan de Pomeys se’n tengotenir; PRET-3SG
8, 43 aben pagatpagar; PST.PTCP-M.SG content et habundos deu tot.


9, 1 22. Et en rendret sober asso lo medis senhor en Johan de Pomeys
9, 2 senhor d’Usar de son bon grat et de sa certa scienssa a la exeption de no
9, 3 aueraver-; INF-0 agutzaver-; PST.PTCP-M.PL presprener; PST.PTCP-M.SG et de no aueraver-; INF-0 recebutzreceber; PST.PTCP-M.PL los auantdeitsdizer; PST.PTCP-M.PL bens, amors, honors,
9, 4 plasers, seruicis et meritis et de no comptatcontar; PST.PTCP-M.SG et de no pagatpagar; PST.PTCP-M.PL et de no aueraver-; INF-0
9, 5 agutaver; PST.PTCP-M.SG et de no arrecebutreceber; PST.PTCP-M.SG los auantdeitsdizer; PST.PTCP-M.PL xxx guianes d’aur deudeitdizer; PST.PTCP-M.SG cunh de
9, 6 Bordeu de l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney per son afranquiment et per arrason
9, 7 de las causas dessus deitesdizer; PST.PTCP-F.PL de palauras de deyt et de feyt et sens tota
9, 8 fincta, auant l’autrey et la conffection d’aquesta present carta, aissi cum
9, 9 dessus esesser-; PRS.IND-3SG deitdizer; PST.PTCP-M.SG de baudra, de tota deception de menor pretz et d’engan.


9, 10 23. Et per plus aaver-; PRS.IND-3SG lo feytfer; PST.PTCP-M.SG et autreyatautrejar; PST.PTCP-M.SG l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG affranquiment et causas
9, 11 dessus deitasdizer; PST.PTCP-F.PL et caduna d’eras a l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney et a ssons hers
9, 12 per so que lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney per sin, per sons hers et per son
9, 13 ordenh et per totz los sons presens et aduenidorsavenir; FUT.PTCP-M.PL, l’aueaver-; IMPF-3SG datdar; PST.PTCP-M.SG et autreyatautrejar; PST.PTCP-M.SG,
9, 14 quictatquitar; PST.PTCP-M.SG, leyssatleissar; PST.PTCP-M.SG et gurpitgurpir; PST.PTCP-M.SG et desemparatdesemparar; PST.PTCP-M.SG, per aras et per totz temps, audeytdizer; PST.PTCP-M.SG
9, 15 senhor en Johan de Pomeys et a sons hers et a son ordenh totas auant
9, 16 deitasdizer; PST.PTCP-F.PL maisons et estages et maynes, terras, vinhas, boscz, landas et
9, 17 pastenxs, paduenxs et ayguas et ribeyras et autras heretatz de quauque
9, 18 condiction et maneyra que sianesser; PRS.SBJV-3PL o estreesser; INF-0 pusquanpoder; PRS.SBJV-3PL o deyandever; PRS.SBJV-3PL en aucuna maneyra
9, 19 que l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney aueaver; IMPF-3SG, deuedever; IMPF-3SG et podepoder; IMPF-3SG aueraver; INF-0 et tenirtenir; INF-0 per sin et per
9, 20 sons successors deu soberdeitdizer; PST.PTCP-M.SG son payre qui foesser; PRET-3SG en homenest o en autra
9, 21 maneyra et en espaci le loc apperataperar; PST.PTCP-M.SG de Fortz deu Nabot au loc aperataperar; PST.PTCP-M.SG a
9, 22 Leigua en la parropia de Sent Martin de Biscarrossa et per totz autres locxs
9, 23 en quauque part quos sianesser; PRS.SBJV-3PL en Born appartenentapertenir; PRS.PTCP-M.SG audeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en Johan
9, 24 de Pomeys senhor d’Usar.


9, 25 24. Et plus aaver-; PRS.IND-3SG lo datdar; PST.PTCP-M.SG et autreyatautrejar; PST.PTCP-M.SG lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney audeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en
9, 26 Johan de Pomeys tot dreyt, tota rason, action, demanda reyau, personau,
9, 27 mixta, prethoria, ciuil, vtil, temporau, directa et autra quauque siaesser; PRS.SBJV-3SG o
9, 28 estreesser; INF-0 pusquapoder; PRS.SBJV-3SG et deyadever; PRS.SBJV-3SG, et tota tenor possession et sadina que ed y agossaaver; PST.SBJV-3SG o
9, 29 aueraver; INF-0, demandardemanar; INF-0 o corelharcorelhar; INF-0 y pogossapoder; PST.SBJV-3SG en et sober losdeitsdizer; PST.PTCP-M.PL hostaus,
9, 30 maysons, estages, maynes terras et en totas las auantdeitasdizer; PST.PTCP-F.PL heretatz et que
9, 31 l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney aueaver; IMPF-3SG tenetenir; IMPF-3SG et tenirtenir; INF-0 deuedever; IMPF-3SG de luy et de sons
9, 32 encestres, per succession de son payre qui foesser; PRET-3SG, en homenest o en aucuna autra
9, 33 maneyra audeitdizer; PST.PTCP-M.SG loc de la Leigua et en tota et dintz tota l’auantdeitadizer; PST.PTCP-F.SG
9, 34 parropia de Biscarrossa et per totz autres locxs apertenentzapertenir; PRS.PTCP-M.PL audeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en
9, 35 Johan de Pomeys senhor d’Usar auant lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG afranquiment ayssi cum
9, 36 dessus esesser-; PRS.IND-3SG deytdizer; PST.PTCP-M.SG en aucuna maneyra.


9, 37 25. Et dautre part esesser; PRS.IND-3SG assauersaber; INF-0 que l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en Johan de
9, 38 Pomeys volentzvoler; PRS.PTCP-M.SG farfer; INF-0 gracia especiau a l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney si cum disso,
10, 1 et vedentzveder; PRS.PTCP-M.SG et coneyssentzconeisser; PRS.PTCP-M.SG, en asso qui plus bas se’n secseguir; PRS.IND-3SG, farfer; INF-0 lo ben et lo
10, 2 proffeyt et esmandament et amelhorament de sin et de sons bens et causas et
10, 3 de sa terra si cum disso et ayssi cum acertanetacertanar; PRET-3SG et certiffietcertifiar; PRET-3SG et
10, 4 planeyrament instruitinstruir; PST.PTCP-M.SG de tot son dreyt et de tot son feyt si cum disso, per sa bona,
10, 5 agradabla et deliura voluntat, per sin per sons hers et per son ordenh et
10, 6 per totz los sons presens et aduenidorsavenir; FUT.PTCP-M.PL


10, 7 26. Aaver-; PRS.IND-3SG datdar; PST.PTCP-M.SG, autreyatautrejar; PST.PTCP-M.SG, balhatbalhar; PST.PTCP-M.SG et liuratliurar; PST.PTCP-M.SG en feus feuaumentz et cum de feu
10, 8 noed segond los fors et las costumas de bordales a l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud
10, 9 Daney aqui medis present stipulantstipular; PRS.PTCP-M.SG et receuentreceber; PRS.PTCP-M.SG tot l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG affeuatge et
10, 10 causas en aquesta present carta contengudascontenir; PST.PTCP-F.PL per sin per sons hers et per
10, 11 son ordenh tot l’avantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG heretage qui esesser; PRS.IND-3SG en ladeyta parropia de
10, 12 Biscarrossa de Fortz deu Nabot au loc apperataperar; PST.PTCP-M.SG a Leigua, sianesser; PRS.SBJV-3PL meysons,
10, 13 estatges, maynes, terras, vinhas, boyrias, bergeys, pastenx, paduenx et
10, 14 autras heretatz et possessions, ab los locxs en que sonesser; PRS.IND-3PL, ab totas lurs
10, 15 appartenensas et plus totz autres heretages que lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney agosaver; PST.SBJV-3SG et
10, 16 tengostenir; PST.SBJV-3SG per la succession de son payre en homenest en la parropia
10, 17 de Biscarrossa et per totz autres locxs en quauque part que sianesser; PRS.SBJV-3PL en aucuna
10, 18 maneyra.


10, 19 27. Et aquest affranquiment aaver-; PRS.IND-3SG feytfer; PST.PTCP-M.SG et autreyatautrejar; PST.PTCP-M.SG et feyfer; PRS.IND-3SG et autreyaautrejar; PRS.IND-3SG
10, 20 l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en Johan de Pomeys senhor d’Usar per sin per sons hers et per
10, 21 son ordenh audeytdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney et a sons hers et a son ordenh per los
10, 22 deuers e per las senhorias et per las dreyturas plus bas contengutzcontenir; PST.PTCP-M.PL en
10, 23 aquesta present carta losquaus sonesser; PRS.IND-3PL ataus :


10, 24 28. So esesser; PRS.IND-3SG assauersaber; INF-0 que l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en Johan de Pomeys per sin per
10, 25 sons hers et per son ordenh et successors, deudeitdizer; PST.PTCP-M.SG hostau et heretage
10, 26 maynes, terras, vinhas, boyrias, boscz, paduenx, ab lurs dreytz appartenentzapertenir; PRS.PTCP-M.PL,
10, 27 n’a saditsasir; PST.PTCP-M.SG et envestitenvestir; PST.PTCP-M.SG l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney et sons hers et son ordenh.


10, 28 29. Et lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney, per sin, per sons hers, ne prengoprener; PRET-3SG et receboreceber; PRET-3SG
10, 29 aqui presentement, en la presencia de myn notari et deus testimonis dejus
10, 30 scriutzescriver; PST.PTCP-M.PL, vestidenvestir; PRS.PTCP-0; ? feuaumentz deu tot cum de vnique feu et cum de feu
10, 31 noed ab dos deneys morlans desporle a senhor et affeuatey mudant.


10, 32 30. Et per dotze soudz de bons morlans cascun an de cens, rendentzrender; PRS.PTCP-M.PL an per an
10, 33 losdeitzdizer; PST.PTCP-M.PL xii soubz de bons morlans lo jorn dela festa de Sent Martin
10, 34 d’iuern.


10, 35 31. Et plus per vna conqz de bon froment a la mesura de Born cascun
10, 36 an, an per an, lo jorn de la festa de la Magdalena, huyt jorns auant o huyt
10, 37 jorns apres la deitadizer; PST.PTCP-F.SG festa, rendentzrender; PRS.PTCP-M.PL an per an losdeitsdizer; PST.PTCP-M.PL xii soudz de bons
10, 38 morlans et ladeitadizer; PST.PTCP-F.SG conque de froment cascun an au bayle et recebedor
10, 39 deudeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en Johan de Pomeys en la parropia de Biscarrossa.


10, 40 32. Et plus per doas galinas cascim an, an per an, que lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud
10, 41 Daney ne deu dardar; INF-0 et pagarpagar; INF-0 portadas audeitdizer; PST.PTCP-M.SG bayle o recebedor en ladeitadizer; PST.PTCP-F.SG
10, 42 parropia de Biscarrossa, l’una la vespra de Nadau et l’autra la bespra de
10, 43 Pasquas.


11, 1 33. Et plus deudever; PRS.IND-3SG far dreyt et prandreprener; INF-0 dreyt lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney et sons
11, 2 hers et son ordenh per davant et en la man deudeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en Johan de
11, 3 Pomeys o de sons hers o de son man.


11, 4 34. Et deudever; PRS.IND-3SG esporlaresporlar; INF-0 et farfer; INF-0 et prandreprener; INF-0 dreyt audeitdizer; PST.PTCP-M.SG loc d’Usar o sus lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG
11, 5 feu en la parropia de Biscarrossa si lo medis senhor o sons hers o autra
11, 6 persona eraesser-; IMPF-3SG clamantclamar; PRS.PTCP-M.SG ni arrencurantrencurar; PRS.PTCP-M.SG de nulha causa, o si tort lo corelhauacorelhar; IMPF-3SG
11, 7 hom, que lo fesfer; PST.SBJV-3SG en lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG feu en tot ny en partida ayssi cum affeuat deudever; PRS.IND-3SG farfer; INF-0
11, 8 et prandreprener; INF-0 dreyt en la man de son senhor aus fors et a las costumas de
11, 9 Bordales.


11, 10 35. Et plus queu deudever; PRS.IND-3SG lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney per sin per sons hers et per
11, 11 son ordenh audeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en Johan de Pomeys et a sons hers et successors
11, 12 ajudarajudar; INF-0, vallervaler; INF-0, secorresecorrer; INF-0 et defendredefener; INF-0 son loc et son cors et sa terra ab armes
11, 13 contra totas personas exeptatexceptar; PST.PTCP-M.SG nostre senhor lo rey d’Angleterra, senhor de
11, 14 Guiayna o sons loctenentz.


11, 15 36. Et plus deudever; PRS.IND-3SG et aaver-; PRS.IND-3SG promesprometer; PST.PTCP-M.SG lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud Daney per sin et per sons
11, 16 hers audeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor en Johan de Pomeys et a sons hers, tenirtenir; INF-0
11, 17 estadgant de son cors, de sons bens dedens lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG hostau, mayne et terras et
11, 18 autras dessus affinadasafinar; PST.PTCP-F.PL ayssi que partirpartir; INF-0 no sen potpoder; PRS.IND-3SG ny deudever; PRS.IND-3SG leyssarleissar; INF-0 ny
11, 19 desemparardesemparar; INF-0 lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG hostau, mayne et terras et autras causas dessus deitasdizer; PST.PTCP-F.PL, per
11, 20 degun cas ny per deguna maneyra, sino per cas de murtre o per autre cas on
11, 21 a dreyt ni jugement no ausassaausar; PST.SBJV-3SG o no podossapoder; PST.SBJV-3SG fermarfermar; INF-0 sens perilh de son
11, 22 cors, o per tort manifest que l’auantdeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor lo fessafer; PST.SBJV-3SG, deu quau tort
11, 23 lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG Arnaud deudever; PRS.IND-3SG requerirrequerir; INF-0 judgement o esmanda, o per temps de carestia
11, 24 etc. lodeitdizer; PST.PTCP-M.SG senhor cassacassar; PRS.IND-3SG totz autres esporles etc. ut in carta de la
11, 25 Lobeyra per totum us que actum.


11, 26 37. Actum fuit in parrochia Sancti Pauli in Borno tertia die mensis
11, 27 martii, anno domini millesimo CCC° nonagesimo octauo, regnante domino
11, 28 Richardo etc. Presentibus ibidem domino Guilhemo deu Puch, Bernardo
11, 29 de Maubec parrochiano Sancti Pauli, Petro deus Mays parrochiano
11, 30 d’Aurelhano, Guilhermo de Boey et Petro de Salas parrochianis Sancti Martini
11, 31 de Pontenx, testibus ad premissa vocatis specialiter et rogatis, et me Petro
11, 32 de Luco clerico etc.