181, 4
Conogudaconeisser; PST.PTCP-F.SG
causa siaesser; PRS.SBJV-3SG que
Sans deu Miralh, de La Reula, reconogoreconeisser; PRET-3SG et
181, 5
confessetconfessar; PRET-3SG,
per sin, en nom et en loc de la dona na Miramonda, sa molher,
181, 6 et
molher qui foesser; PRET-3SG
d’en P. Calhau, que maiestre Johan de Forgeta, calonges
181, 7 et
arcidiaque de Brulhes en la gleisa d’Agen, maier ordeners et sobirans
181, 8 gardaire deus bens et de las causas de P. et de Bertran Calhau,
frayres,
181, 9 filhs et hereters d’en P. Calhau qui foesser; PRET-3SG, et Helias Beguer de
Sent-Peire,
181, 10 tutor de P. et de Bertran Calhau auandeitdizer; PST.PTCP-M.SG, si cum
dissorendizer; PRET-3PL,
l’auenaver-; IMPF-3PL
balhatbalhar; PST.PTCP-M.SG
181, 11 et liuratliurar; PST.PTCP-M.SG et rendutrender; PST.PTCP-M.SG per III. antz complitzcomplir; PST.PTCP-M.PL, liquau feniranfinir; FUT-3PL en questa primeira
181, 12
festa de Paschas qui benvenir; PRS.IND-3SG, XVIII. libras de la moneda corssabla a Bordeu
181, 13 per cascun an deus medis III. antz; lasquaus XVIII. libras erenesser-; IMPF-3PL
estadasesser-; PST.PTCP-F.PL
181, 14
assignadasassignar; PST.PTCP-F.PL
cascun an d’arenda per losdeitzdizer; PST.PTCP-M.PL tutors si cum disserendizer; PRET-3PL, a
181, 15 ladeitadizer; PST.PTCP-F.SG dona na Miramonda,
sobre aqueras xviii. libras de cens qui eranesser-; IMPF-3PL
181, 16
degudasdever; PST.PTCP-F.PL aus
abantdeitzdizer; PST.PTCP-M.PL
fraires, sobre aquera et per radon dequera maison
181, 17 que disserendizer; PRET-3PL qu’en
P. Boet tenetenir; IMPF-3SG
feuaument, en temps que estauaestar; IMPF-3SG a
181, 18 Bordeu, deus abandeitzdizer; PST.PTCP-M.PL fraires; laquaus
assignations eraesser-; IMPF-3SG
estadaesser-; PST.PTCP-F.SG
feitafer; PST.PTCP-F.SG a
181, 19 ladeitadizer; PST.PTCP-F.SG dona, si cum disserendizer; PRET-3PL, per radon dequeras L. libras d’arenda que
181, 20
disserendizer; PRET-3PL
qu’eudeitdizer; PST.PTCP-M.SG
en P. Calhau aueaver-; IMPF-3SG
datdar; PST.PTCP-M.SG et laissatleissar; PST.PTCP-M.SG a
ladeitadizer; PST.PTCP-F.SG na
Miramonda
181, 21 a ssa vita, en son darder testament. En renuncientrenunciar; PRS.PTCP-M.SG
lo medis engans a
181, 22 l’exception de no agudasaver; PST.PTCP-F.PL et de no recebudasreceber; PST.PTCP-F.PL las abandeitasdizer; PST.PTCP-F.PL XVIII.
libras
181, 23 de cascun an, deus medis III. antz et d’engan et de
tant cum las
181, 24 abandeitasdizer; PST.PTCP-F.PL XVIII. libras de cascun an deus medis III.
antz montanmontar; PRS.IND-3PL
lodeitzdizer; PST.PTCP-M.SG
engans,
181, 25
aaver-; PRS.IND-3SG
quitatquitar; PST.PTCP-M.SG los
abandeitzdizer; PST.PTCP-M.PL
fraires eusdeitzdizer; PST.PTCP-M.PL tutors et totas las lurs causas eus
181, 26 en deudever; PRS.IND-3SG et aaver-; PRS.IND-3SG
promesprometer; PST.PTCP-M.SG
farfer-; INF-0
estarestar; INF-0 quitis
et portarportar; INF-0
garentia de ladeitadizer; PST.PTCP-F.SG na
181, 27 Miramunda, que eraesser; IMPF-3SG de las abandeitasdizer; PST.PTCP-F.PL XVIII. libras de
cascun an deus medis
181, 28 III. antz, are nous demanderademanar; FUT-3SG ni farafer-; FUT-3SG
demandardemanar; INF-0 en
degun temps; et tot
181, 29 so aaver-; PRS.IND-3SGus mandatmanar; PST.PTCP-M.SG et autreiatautrejar; PST.PTCP-M.SG sobre totz sos bens mobles et
no mobles on
181, 30 que ssianesser; PRS.SBJV-3PL.
Quittance donnée par la veuve de Pierre Calhau aux exécuteurs testamentaires de son mari: Electronic Edition
Creation of machine readable version: Bryan Wilkinson
Conversion to TEI-conformant markup and verb tagging: Bryan Wilkinson, Thomas Field
Source: Raymond, Paul. Quittance donnée par la veuve de Pierre Calhau aux exécuteurs testamentaires de son mari. Archives historiques du département de la Gironde 15 (1874): 180-182.
-
Publication consists of one text.
-
No particular editorial problems
Explanation of editorial principles
- Verbs are in red, auxiliaries and causatives in orange. Passing the cursor over a verb will open a pop-up annotation that provides that form’s analysis (for an explanation of all abbreviations, see here.)
- Emendations and modifications have been indicated with an underline.
- Gaps of various kinds are indicated by [...].
- Passages that are not in Gascon are indicated in blue.
- Passages whose readings are uncertain are italicized. Strike-throughs in the ms. are presented as such here, and scribal additions (in the margins, for example) are given as italicized text in brackets.
- Numbers in the left margin indicate page and line numbers in the original publication.
QuittVveCalhauR.1 (original), 400 words
Bordeaux (north) 1289
Redactor = Johan de La Trena; Scribe = W. Sancheir
MS. Pau,
A.D.
Pyrénées-Atlantiques,
E 174,
1289
181, 31
Actum fuit VI.a die introitus aprilis, anno Domini
M°. CC°. LXXX°. IX°.,
181, 32 regnante Euddardo,
rey
d’Anglaterra,
sede Burdegalensi vacante.
En
181, 33 Tomas de Sent-Vis, cauoir, maior.
Testes sunt : Hugo de Castelhon,
181, 34 n’Amanieus de
Baliac, cauoirs, Johan Beneitt, de Caors, W. Johan Langles,
182, 1 qui estaestar; PRS.IND-3SG au Castet, maiestre Ramon d’Esidulh, Ramon de Lauizon, de
La
182, 2 Reula, e Johan de La Trena qui la carta enquerienquerir; PRET-3SG, laquau W.
Sancheir
182, 3
escriuoescriver; PRET-3SG.