176, 11
Conoguda causa sia qu’en W. Arnaut de Baysaac a
dat, balhat, et liurat
176, 12 a feus, feuaument, aus fors
et a las costumas de Bordales, a P. Johan de
176, 13 Baysaac, filh a
Ramon Johan de Bayssac qui fo, et a sson ordenh, tot
176, 14 aquet
trens de terra ab sas apertenences qui es a Bayssac, au loc aperat
176, 15 au Planter, entre la binha W. de La Font, d’una
part, et la binha deudeit
176, 16 P. Johan, qui ten feuaument deudeit W. Arnut, si
cum disso
d’autra
176, 17 part; ayssi cum dura et ten de lonc de la
binha deudeit P. Johan, qui es
176, 18 a l’un cap, en sus, contra la
binha Fort de Monto, qui es a l’autre cap.
176, 19 Pero lodeit
en W. Arnaut deu
auer passatge
et camin, ab beus am
176, 20 bros, quant a lui playra, entre la binha
deudeit Fort de Monto et aquesta
176, 21 medissa terra. Et a l’envestit ab II. deners d’esporle, a ssenhor mudant,
176, 22 et
per x. sols de la moneda corssabla a Bordeu de sens, rendeuts, an
176, 23 per an, lo jorn de las Tot-Sents, portats a Bayssac, a l’estar
deudeit en
176, 24 W. Arnaut et de son ordenh; et esporlar et far dreyt aqui
medis, si tort
176, 25 lo corelhava en deit feu; et en aquesta maneira
l’auantdeits en W. Arnaut
176, 26
a l’en
mandat et promes et conbingut
estre bons
senher et portar bona
176, 27 et ferma garentia de tots emparadors, sots
obligassion de tots sos bens,
176, 28 mobles et no mobles, on que sian,
de la proprietat et de part senhoria ;
176, 29 sas senhorias saubas et
sos dreits saups desus mentaguts, et sos autres
176, 30 deuers
taus cum senher los deu
auer en sson
feu et sobre son afeuat, aus
176, 31 fors et a la costumas de
Bordales.
Inféodation d’une pièce de terre à Beychac : Edition électronique
Préparation de la version électronique : Colin Leach
Conversion au standard TEI et étiquettage des verbes : Colin Leach
Source: Raymond, Paul. Inféodation d’une pièce de terre à Beychac. Archives historiques de la Gironde 15 (1874) : 176-177.
-
L’édition publiée comprend un texte.
-
Aucun problème particulier d’ordre rédactionnel.
Explication des principes d’édition
- Les corrections et les modification sont soulignées ; une fenêtre contextuelle fournit la lecture d’origine et le nom de l’éditeur qui conseille le changement.
- Les différentes sortes de lacunes sont indiquées par [...], et une fenêtre contextuelle fournit une explication, dans la mesure du possible.
- Les passages qui ne sont pas en gascon sont en caractères bleus.
- Les passages dont la lecture est incertaine sont en italiques. Les mots barrés dans le manuscrit le sont ici aussi, et les ajouts des scribes (dans les marges, par exemple) sont fournis sous forme de texte en italiques entre crochets.
- Les chiffres dans la marge de gauche indiquent la page et la ligne dans l’édition publiée.
- Pour mettre en évidence les verbes du texte et pour rendre visible leur analyse, cliquer le bouton “ANALYSE”.
InfBeychacR.1 (original), 325 mots
Bordeaux (nord) 1281
Rédacteur = Ramon deu Prat; Scribe = Bernat Guiraut;
MS. Pau,
A.D. Pyrénées-Atlantiques,
E 173,
1281
177, 1
Actum fuit medio mense aprilis anno Domini M°. CC°.
octuagesimo
177, 2 primo. Regnante
Audoart, rei
d’Anglaterra;
Burdegalensi sede
vacante;
177, 3 Rostanh deu Soleir, maior.
Testes sunt: Johan Seguin de Cadaujac;
177, 4 Robbert de Layssus; Ramon deu Prat, lo cartolari, e Bernat Guiraut qui
177, 5 la carta escrivo.