6, 17 In nomine Domini. Amen.
Noverint universi et singuli,
6, 18 presentes pariter et futuri,
hoc proesens publicum instrumentum visuri,
6, 19 lecturi ac etiam
audituri, quod, in mei notarii publici et testium
6, 20 infra
scriptorum presentia, in loco de Banheriis, existentes, et in
6, 21 ecclesia beati Vicentii ejusdem loci, honorabiles viri frater
6, 22 Bernardus de Putheo, monachus Sti. Severi, Tarviensis
diocesis,
6, 23 ordinis Sti. Benedicti, et sindicus ejusdem
monasterii, prout ibi dixit,
6, 24 et de licentia reverendi in
Christo patris ac domini
6, 25 Dominici de Ponte, abbatis ejusdem
monasterii hic presentis, et licentiam
6, 26 ad infrascripta
concedentis, ex una et domini Petrus de Assono,
6, 27 Petrus
Borda, Dominicus Porta, Bernardus Laca, Ramundus de
6, 28 Deono,
Johannes Noguerii, Arnaldus de Adurro, et dominus
6, 29 Arnaldus
de Casanova, presbiteri et prebendarii predictoe ecclesioe
6, 30 Beati Vencentii, major et sanior pars prebendariorum predictoe
6, 31 ecclesioe, partibus ex alia ; volentes tractare pacem et
pacificare
6, 32 quoddam debatum seu litigium inter predictas
partes exortum et
6, 33 motum super receptione fructuum decimalium
in territoriis deu
6, 34 Bodeo et Doeae exerescentium et
nascentium, grati et ducti,
6, 35 dictus sindicus, pro se ipso et
aliis monachis dicti monasterii
6, 36 successoribus, et nomine quo
supra ; et dicti prebendarii, pro se
7, 1 ipsis et
aliis prebendariis successoribus eorundem, totum illud
7, 2 debatum, quodcumque sit illud, aut in futurum esse poterit
7, 3 in dictis territoriis, in providos viros Arnaldum de Assono et
7, 4 Bernardum de Burgo, habitatores villoe de Banheriis, arbitros
7, 5 per dictas partes electos, remiserunt et amboe predictoe
partes
7, 6 voluerunt stare eorum arbitrato, sentenciato et
pronunciato, et ab
7, 7 eodem pronunciato non appellare, ymo
ibidem renunciaverunt
7, 8 omni apellationi et teneri voluerunt,
nominibus quibus supra,
7, 9 omnia et quoecumque per predictos
arbitros acta, gesta,
7, 10 pronunciata et sententiata erunt pro
se, et eorum successoribus
7, 11 universis, in et sub poena centum
marcharum argenti, fisco
7, 12 medietas applicanda, et alia
medietas parti obendienti ; et de
7, 13 pronunciato et sententiato
petierunt et voluerunt fieri sibi et suis
7, 14 successoribus
instrumenta, tot quot erunt necessaria, per A B C
7, 15 partita et
divisa, unius et ejusdem tenoris per me notarium
7, 16 infrascriptum, quod et feci prout et quem ad modum continetur et
7, 17 sequitur infra. Qui quidem Arnardus Ghuilhermus de Assono et
7, 18 Bernardus de Burgo, arbitri, ut predictum est, electi,
requisiti
7, 19 per supradictas partes, et inclinati eorum
voluntati, atque volentes
7, 20 complere dictum Christi dicentis,
beati pedes pacem portantes,
7, 21 anno et die quibus infra ad
locum debati personaliter se
7, 22 transportaverunt, et viso
debato, et micto causoe debati bene intellecto,
7, 23 habito
peritorum consilio hic presentium, ad eorum sententiam
7, 24 arbitrariam et diffinitivam in hunc qui sequitur modum
7, 25 processerunt, signantes se signo venerabilis crucis, et dicentes quoe
7, 26 sequuntur.
E nos arbitres, arbitrados e
amyables de patz e
7, 27 concordia tractados elegits
comunalment per lo honorable religios
7, 28 fray Bernat de Potz, monge
proffes deu honorable moneste de
7, 29 Sent Seve de Rostain, de
l’evescat de Tarbe sindic, aixi que dixo
7, 30 aqui, de presence et de licence deu reverend pay en Diu fray
7, 31 Domenge deu Pont, abat deudit moneste de hua part ; e per
los
7, 32 honorables e discrets mossen Pey de Assono, Pey Borde, Ramon
7, 33 de Deon, Domenge Porta, Bernat Laca, Arnaut de Adorr, Johan
7, 34 Nogue et Arnaut de Casanaba, caperas e prebendes de la
gleysa de
7, 35 Sen Vincens de lad. villa de Banheras de autra part ;
sus augun
7, 36 debat que disen
esser enter
las dictas partidas sus las decimas deus
7, 37 terradors aperats Lodet e Lat, ordenam, pronuntiam, decernim e
8, 1 declaram, e, per nostra sententia diffinitiva sententiam, que au fons
8, 2 de hun fort, que es en lo terrador
de Lodet e au quant deu riu, loquau
8, 3 fort confronta per
la part dabant ab lo cami public per la part darrer
8, 4 ab lo riu aperat lo riu de Laranhet ; per la part dessus ab lo riu
8, 5 aperat de las Palomeras ; e, per la part debat, ab lo riu aperat lo
8, 6 riu de la Borda de Asca, au font d’aquet fort
au mey loc e au quant
8, 7 deu riu aperat Aranhet, aya hua peyra
fitada e de aquera peyra
8, 8 partin
tiran
capsus tot dreyt per lo fort, ne sia
metuda
autra ; e de aquera
8, 9 partin
tiran
tot dreyt au capsus, quasi au som deudit fort, sia
8, 10 metuda autra peyra e senhau ; e aprez partin daqui tiran
a l’aban,
8, 11 tot dreyt au quant deu cami, sia
metuda
autra peyra. E totas
8, 12 aqueras peyras o senhaus anxi que dessus es
divisit, dividescan
8, 13 lodit fort, e que los monges de Sent-Sever, qui ara son e
per temps
8, 14 seran, prengan las decimas en la mieytat deudit
fort enta la part
8, 15 debat, anxi que es
despartit per senhaus. E los prebendes, qui ara
8, 16 son o
per temps seran en la dita gleysa, prengan las decimas en
8, 17 l’autra mieytat deudit fort enta la part dessus, anxi que es
divisit
8, 18 per senhaus. E anxi, en la maneyra susdita, nostra
sententia
8, 19 arbitraria diffinitiva pronuntiam, pausan silenci perpetuau a
8, 20 lasditas partidas
sus aquesta materia, e sus la pena contenguda en
8, 21 lo
compromes dessus, e que patz e concordia entre las ditas
8, 22 partidas sia ara e tos temps, e que las dictas partidas sian
8, 23 tengudas de pagar a nos dus francz per nostres tribalhs.
Quâ
8, 24 quidem sententiâ arbitrariâ,
sicut dictum est, pronunciatâ, amboe
8, 25 partes ibidem
presentes, pro se et suis successoribus universis
8, 26 stipulantes et recipientes, eam promiserunt, expressé convenerunt
8, 27 tenere complere ac inviolabiliter observare [...]inconnu de quibus omnibus
8, 28 universis et
singulis supra dictis dictoe amboe partes [...]inconnu
petierunt
8, 29 et requisiverunt fieri publicum instrumentum seu
publica
8, 30 instrumenta per me notarium publicum infrascriptum
unius et
8, 31 eujsdem tenoris per A B C partita. Acta fuerunt
hoec atque
8, 32 pronunciata in dicto territorio de Lodet, anno
Domini m.o.
8, 33 cccc.o. lxxi.o. die vero decima mensis junii,
serenissumis
8, 34 principibus et dominis nostris domino Ludovico,
Dei gratia
8, 35 Francorum rege, et Karolo, eâdem gratia duce
Aquitanioe
8, 36 regnantibus, ac reverendo in Christo patre et
domino Arnaldo,
8, 37 miseratione divinâ Tarviensi existente
episcopo ; in presentia et
9, 1 testimonio honorabilium
virorum dominorum Ramundi de Deonio,
9, 2 rectoris de Baudeano, et
Johannis Noguerii, presbiterorum, et
9, 3 mei Bertrandi de
Carreria, habitatoris loci de Tornaco,
9, 4 auctoritatibus
imperiali, dominorum de capitulo Tholosoe, ac domini
9, 5 senescalli Agennensis, notarii publici, qui, requisitus de premissis,
9, 6 et dum, ut suprascripta sic sunt, dicerentur atque
fierent, una
9, 7 cum prenominatis testibus proesens fui, eaque
sic fieri vidi, scrivi
9, 8 et audivi, et omnia in notam sumpsi,
ex qua premissa abstraxi et
9, 9 grossavi, idcirco huic presenti
publico instrumento manu mea
9, 10 propria scripta, signum meum
publicum et consuetum apposui, in
9, 11 fidem et testimonium
omnium et singulorum premissorum
9, 12 requisitus et rogatus.
Bagnères en Bigorre : Edition électronique
Préparation de la version électronique : Thomas Field
Conversion au standard TEI et étiquettage des verbes : Thomas Field
Source: Anon. Bagnères en Bigorre. Explorations Pyrénéennes: Bulletin de la Société Ramond 24 (1889) : 1-15.
-
Nous reproduisons les quatre documents gascons compris dans cet article du BSR, tous repris du Dictionnaire de Larcher.
-
Les accents, copiés sur l’orthographe française moderne, ont été supprimés.
On remarque quelques problèmes de langue. Il est difficile de savoir s’il faut les attribuer à la précipitation avec laquelle Larcher a copié les textes, ou bien à la qualité des documents qu’il avait devant lui.
Explication des principes d’édition
- Les corrections et les modification sont soulignées ; une fenêtre contextuelle fournit la lecture d’origine et le nom de l’éditeur qui conseille le changement.
- Les différentes sortes de lacunes sont indiquées par [...], et une fenêtre contextuelle fournit une explication, dans la mesure du possible.
- Les passages qui ne sont pas en gascon sont en caractères bleus.
- Les passages dont la lecture est incertaine sont en italiques. Les mots barrés dans le manuscrit le sont ici aussi, et les ajouts des scribes (dans les marges, par exemple) sont fournis sous forme de texte en italiques entre crochets.
- Les chiffres dans la marge de gauche indiquent la page et la ligne dans l’édition publiée.
- Pour mettre en évidence les verbes du texte et pour rendre visible leur analyse, cliquer le bouton “ANALYSE”.
DictLarchBagn.1 (copie), 1037 mots
Lodet (sud) 1471
Rédacteur = Bertrandus de Carreria, auctoritatibus imperiali, dominorum de capitulo
Tholosoe, ac domini senescalli Agennensis, notarius
publicus;
MS. Tarbes,
A.D. Hautes-Pyrénées,
Larcher, Dictionnaire, XXV, 385,
copie 18e s.
DictLarchBagn.2 (copie), 304 mots
Bagnères (sud) 1286
MS. Tarbes,
A.D. Hautes-Pyrénées,
Larcher, Dictionnaire, XXV, 344,
copie 18e s.
12, 10
Coneguda cause sia qu’el die de ditjaus premer pres de la
12, 11 feste de Totz-Sans, l’an de noste senhor Diu Jesus-Christ,
12, 12 .m.cc.lxxxvi. que, cum la besiau dels borgs de Banheres fossen
12, 13 en lo porche de la gleysa Sen-Vinsens de Banheres per davant
12, 14 mossenher en R. A. de Coaraza, per la gracie de Diu abesque de
12, 15 Begorra, so es a saver que son en lodit log la major
partide dels
12, 16 homes dels dits borgs, et ab detz homes de
la aute besiau de
12, 17 Banheres, que totz los borgs estan per A. R. que
hom apere per
12, 18 sobernom filh deu Canonge, borges de
Banheras, prega et
12, 19 requeri lo avant diit mossenher l’abesque per
los homes de la
12, 20 besiau avant diite dels borgs, e quel diit
mossenher l’abesque per
12, 21 amor e per honor de la besiau de
Banheras, que lom pregaven
12, 22 que ad aquels homes dels borgs, que excommunicatz
aven per
12, 23 rasoo de la deffense de la gleysa dels borgs que eren al
long, per
12, 24 davant lui se presentar quels absolvesse de
l’excommenge en los
12, 25 que eren
excommuniatz per en eren cum far
deben e cum
prometz
12, 26 e seguer del diit que feyt
ere
astat
de luy et de mossenher lo
12, 27 comanday d’Aureilhan en aprez [...]endommagé quel diit mossenher l’abesque
12, 28 aye
feyt sa
resposte a las ditas paraulas, e aixi Bernad Gailhard,
12, 29 borges
de Banheras, ab dets autres homes dels dits borgs, sos
12, 30 vesiis, que disen, e aqui mateix a
diit
al diit mossenher l’abesque,
12, 31 que eds requeris luy e
disen a lui une begada, e los autes a la
13, 1 tota begade, que els absolvesse, e els autes homs deldit log que
13, 2 eren
excommunicatz
haben
per en diit cum far ed deben e
13, 3 convengut
ero
estat
e diit
en compromes [...]endommagé del comanday d’Aurelhaa
13, 4 sobrediit. Testimonis son de totes aquestes soberescriutes
13, 5 paraules: en S. caper de Trebons [...]abrégé par Larcher
DictLarchBagn.3 (copie), 298 mots
Bagnères (sud) 1287
MS. Tarbes,
A.D. Hautes-Pyrénées,
Larcher, Dictionnaire, XXV, 344,
copie 18e s.
13, 10
Coneguda causa sia als presens e alz abieneres, que cum
13, 11 mossenhor en. R. A. per la gracie de Diu, abesque de Tarbe,
13, 12 biengut en la gleysa e oratori de la maysoo de la orde de
13, 13 l’Espitau de Sen-Johan, que edifficat
es el
borg bielh de Banheras,
13, 14 et disec palauras e requisitions a
mossenhe En frai W. Olive,
13, 15 comanday d’Aurelhaa, lo diit
comanday lo respono e ditz que
13, 16 ed ere
aparelhat de prene lo complement per aixi cum tengut
ez
13, 17 en diit del complement que mossenhe l’abat de sen Sernii de
13, 18 Tolose, conservador de la orde del diit Espitau, ne fe. Item lo diit
13, 19 comendador quel dixo que lui abe, aquel die assignat, quel
debe
13, 20 sacra lo cimiteri don ed lo requerive quel senhe per aixi
cum el
13, 21 dit del compromes ez
tengud
; car ed dixo que es
aparelhat de
13, 22 mostrar aqui madex e ades laug honeste on no ave ni
home, ni
13, 23 femne, rebost ni ensevelit, e quel dic mes
que per los cos que
13, 24 sepelids
eren en la
diite gleyze e oratori nou quale
estar de sacrar
13, 25 lo dit cemeteri que per reverentia e per honor de lui dit
13, 26 comandador que los ne fera
[...]endommagé
elevar
d’aquet e sober tot aysso quel dit
13, 27 e que el lon fara satisfactioo e
amenda si far
lou deve
segon que
13, 28 el dit del compromes es
escriut, e quel dit lo comendador que lag
13, 29 fermare
ades e quel mades per bones fermes si pre laug bole. Item
13, 30 encor requeri
lodit commandador dabant lo diit mossenhe
13, 31 l’abesque, que absolve los homes que excommunicatz
ave per
13, 32 nom de la dita gleiza e oratori ayssi cum au diit es
escriut del
13, 33 compromes. Totes las soberdites paraulas e
dits lodit comandador
13, 34 en presencie et en audience de l’abant
diit mossenher l’abesque [...]abrégé par Larcher
13, 35 anno Domini .m.o.cc.o.lxxx.o.vij.o
DictLarchBagn.4 (copie), 324 mots
Bagnères (sud) 1290
Rédacteur = Bidau de Curred, notari de Tarbe;
MS. Tarbes,
A.D. Hautes-Pyrénées,
Larcher, Dictionnaire, XXV, 344,
copie 18e s.
14, 1 Conegude cause sie als presens e alz abieners,
que aqueste
14, 2 present carte bezeran ni audiran que fray Guilhem Oliva,
14, 3 comendador de la maysoo de l’Espitau de Aurelhaa, prega e requeri
au
14, 4 porche de la gleysa de Sen-Vinsens de Baigneres on eren lo
14, 5 venerable pay en Christ mossenhe Raimon Arnault de Coarasa,
14, 6 per la gracie de Diu, abesque de Begorra, que ed le conjurave e
14, 7 pregave, aixi cum ed abe
octreyat a mossenhe lo prior de Sen-Gilles ;
14, 8 aqued log
que ed a
aparelhad de prob la gleysa, que edz an aus
14, 9 borgs de
Banheres, que es lodiit log a boo e honest e sees tot
14, 10 embaguer, essi arres avees fees ni [...]endommagé en aqued log ed
es
aparelhat
14, 11 de mostrar log que mes balhe que aqued sober que fees, si
14, 12 ny ayen aquets qui han, e que per para bona fermanse de la villa
14, 13 de Banheras aldiit mossenhe l’abesque, que si ed save aquet
log,
14, 14 que ed lo mostre, bieve nul dampnatge a lui, ni a la Gleysa de
14, 15 Tarbe ni senhor, ni aute persone, lor ne donnara acte que ed e
bonas
14, 16 fermansas atau aparelhad de portar bona e ferme
garantide, e de
14, 17 gardar lui e la gleiza de Tarbe de tot cum per tot
temps mes ;
14, 18 e que requeris de mes lo dict
comanday lodit mossenhe
14, 19 l’abesque, que si, en aquet log que a
aparelhat, no bol
segrar
14, 20 cemeteri, que ed lo mostre lo log deu cazau de
Menvielle, que
14, 21 es log e ez franc de tot fius e de tote
servitude, e lo pregue
14, 22 que, au cas, que aqued log sacre cemeteri. Testimonis son
d’aqueste
14, 23 cause A. de Barrau ; Arnaud, archyague deus Angles en
la Gleysa
14, 24 de Tarbe, e mossen Ramond de Coarasa, capera de Semeac
[...]endommagé En
14, 25 A. R. que oum apere filh deu
Canonge, e Arnaud d’Aste, borges
14, 26 de Banheres. E jo Bidau de
Curred, notari de Tarbe, signey.
14, 27 Asso fo
feyt a
Banheres au porche susdiit .xvij. decembre .m.o.cc.xc.