15, 15 Coustumas deu loc de Mun
Coutumes de Mun : Edition électronique
Préparation de la version électronique : Thomas Field
Conversion au standard TEI et étiquettage des verbes : Thomas Field
Source: Cazauran, Jean-Marie. Monsieur, le comte de Mun: origine, antiquité de sa famille. Paris: Palmé, 1876.
-
Le petit volume contient un seul document médiéval en gascon.
-
La transcription est fautive, mais nous l’avons laissé telle quelle.
Cependant, nous avons supprimé les accents graphiques, qui correspondent à la tradition française. Les tirets semblent indiquer des lacunes.
Explication des principes d’édition
- Les corrections et les modification sont soulignées ; une fenêtre contextuelle fournit la lecture d’origine et le nom de l’éditeur qui conseille le changement.
- Les différentes sortes de lacunes sont indiquées par [...], et une fenêtre contextuelle fournit une explication, dans la mesure du possible.
- Les passages qui ne sont pas en gascon sont en caractères bleus.
- Les passages dont la lecture est incertaine sont en italiques. Les mots barrés dans le manuscrit le sont ici aussi, et les ajouts des scribes (dans les marges, par exemple) sont fournis sous forme de texte en italiques entre crochets.
- Les chiffres dans la marge de gauche indiquent la page et la ligne dans l’édition publiée.
- Pour mettre en évidence les verbes du texte et pour rendre visible leur analyse, cliquer le bouton “ANALYSE”.
CoutMunC.1 (copie), 919 mots
Mun (sud) 1292
Rédacteur = Guillem P, notari jurad de Godon;
MS. Auch,
A.D. Gers,
I supplément, 8J,
date?
15, 16 Conegude cause sie als presens et als abiedors qui
15, 17 aqueste
presente carte veyran ni audiran, que Monsenher
15, 18 EN BI de Mun, caver et N’Austor
so filh – a nulh
15, 19 decebement, mas de lor bo grad et per tot lor heret
presen et
15, 20 abiedor – tot tems a tot lo comu de la besiau de Mun – sera
15, 21 a tot lor ordens et a tot heret presen et abiedor, los caus
15, 22 fors et
coustumas et usatges diron que son et eran en la
15, 23 viele de Mun aytals com dejus scriuts. Son fors et
15, 24 coustumas de la biele de Mun communemens
et salvament de tots
15, 25 los besiis, qui son neij seran, queus deu
tier al diit
senhor
15, 26 saubs eregurs los bos ayxi cum id los an au casted de Mun,
15, 27 en tau guise en tau maneyre que per mort ne per plague,
15, 28 nij per
pelege, ni per nulhe autre cause, no sendeu –
15, 29 senhor, ni nulhe auta
refer ne a nulh aree que en casted
15, 30 agossen, ans los an deu
tier saub a
segur lo senho de la
15, 31 biela de Mun entre aquere personne de cui las
causes son,
15, 32 sen aguos
feyt son
proo et o son linhadge. Item dixon et
15, 33 autreyan que for et coustuma et
usatge es en la viele de
15, 34 Mun ansianamens que tote ley es de .xx. dines arcebut mort
15, 35 a plague leiad et det dits .xx. dines
de leij dets son los deu
15, 36 senhor de la vielle de Mun, eus autres dets de la
besiau de
15, 37 Mun. Aysso de tote leij que, de .xx. dines. Item dixon et
16, 1 autreyan lodict senhor et ladicte universitad
de la besiau
16, 2 da Mun que for et coustume – que nulh besi – fer
far dreyt
16, 3 que deu
prener et ses
tornare de la besiau que deu
sercar
16, 4 senhor qui dreyt lo fasse la qui de lor sen sia
tornad, e si
16, 5 de la Besiau – prener que es for – ana en ladicta Viela
16, 6 da Mun que cade besii de la dicte viele da Mun i deu
aver
16, 7 – diner de – Item for et costuma e usadge en la biele da
16, 8 Mun queu
Senhor da Mun deu
attene
sic: acte ne (Field) a tots besiaus. Si bo
16, 9 e a e sinon que non es
tengud. Item for et costuma et
16, 10 usadge es en la biele da Mun queu senhor
de la biele da
16, 11 Mun deu
attene a
totes costumes de besiau de tot bestia que
16, 12 ab la besiau embre totes
begades et a totes pecher de mes e
16, 13 gue et a tostes costumas aiysi coum
ai besii da Mun ab boe
16, 14 o ses boe. Item for et costuma et usadge en la
biele da Mun
16, 15 que nulh besii a Mun nos deu
bene nulhe re
au senhor da
16, 16 Mun forcivamen ni proman, mes sini aue degun deus besiis
16, 17 quin
benos
sic: beros (Field) lo senhor, quen deu
dar 60 diners o
60 penhs o
16, 18 bone fermanse. – Item for e costuma et usatge es en la
16, 19 biele
da Mun que la besiau da Mun ab senhor deu
carnalar
16, 20 tot bestian, estram que troben en la forest da Mun, en glan,
16, 21 en
faye, en herbe. Item for e costuma et usadge es en la biele
16, 22 da Mun, e no
deu
tre penhs for
de la biele, mays qu’en
16, 23 deu
trenhar en
ladite biele. Item for et costuma es en la biele
16, 24 de Mun e
usadge qu’En senhor da Mun no deu
prener, ni
16, 25 bate,
ni ferir per
degune cause nulhe homme da Mun. Aques
16, 26 fors et aquestes coustumas e
ques usadges ayssi com dicts
16, 27 son dessus, recouneguon et confessan et dixon lodict senhor
16, 28 et
ladicte besiau que son ansianamen en la biele da Mun et
16, 29 diit
senhor EN BI da Mun Caver et N’Austor queus aguan
16, 30 laudads e balhads et livrads et donats per are et por los
16, 31 temps e manderen et fermanens prometeren per ferme et
16, 32 per leial
stipulatio los dicts senhor EN BI da Mun Caver e
16, 33 Austor so filh que
encontra aqueste carta no viendran ni
16, 34 nulhe autre personne per lor ny per – de
lor, ni per nigun
16, 35 dreyt – a present ab carte ny sens carte, en judjamen
ni
16, 36 defores et perque far no an – Renuntieroune a tot
16, 37 dreyt escriut et no
escriut de leys et de decrets e de
16, 38 decretals – especials
civils et canoo feyt o a fer
16, 39 promulgad o a promulgar
entendud et a entende per clercs
17, 1 et per layques.
Et a tos fors et a tos us et a totes
17, 2 costumas, e a tots establimens et
defendemens et a
17, 3 defensios et a deceptios et a tot priviletge empretrat et a
17, 4 empretrar et a tet offici de cost o de judge que
encontren
17, 5 aqueste present carte no biendran en tot ni en partide ni en
17, 6 nulh temps. El dict senhon ENBI da Mun Caver en a
jurad
17, 7 sus sens evangelis de Diu atocatz corporaument. – En aquesta
17, 8 present
carte e ladite Besiau queus ne
deu
sic: den (Field) penherar e
17, 9 destrenher ab tote senhorie temporau et spiritau per complir et
17, 10 tier ladiite
cause. Tot mays compledement cum dessus es
17, 11 contengude ni escriute ni assetiade. Aysso fo ayssi feyt
.xij.
17, 12 die a l’entrant del mes de mars anno Domini .m.cc.xiic.
17, 13 Secundo regnante Philippo, rege Franciae et etiam
17, 14 dominante
Ramundo Arnaldi de Caudarasa episcopo existente.
17, 15 Testimonis son
Arnaut Capera da Mun, EN Guayssie de
17, 16 Comere, Arnauld Guillem de Xele,
en vidau Balade judges
17, 17 jurats da Mun e jo Guillem P Notari jurad de
Godon, qui
17, 18 ab autrey del comun de la Besiau da Mun et d’EN BI avant
17, 19 diit Caver e de N’Austor so filh aquesti carte escriouey et
17, 20 mon senhal y pause.