Vieilles choses et anciens textes de la Bigorre: Electronic Edition of the Medieval Documents

Creation of machine readable version: Thomas Field
Conversion to TEI-conformant markup and verb tagging: Thomas Field


Source: Stanislas Mondon. Vieilles choses et anciens textes de la Bigorre. Auch: Imprimerie centrale, 1912.

analysisverbs
  • The published edition consists of seven Gascon texts, three of which are from the sixteenth century. Only the four that date from 1500 or earlier are included here.

  • This version incorporates the editor’s additions, generally given in [ ] in the published text and his rare deletions, usually given in ( ). Exceptional cases are noted.

    To improve legibility, punctuation and capitalization have been regularized without comment.

    Explanation of editorial principles


  • Emendations and modifications have been indicated with an underline; a pop-up annotation provides the original reading and the name of the editor responsible for the change.
  • Gaps of various kinds are indicated by [...], and a pop-up annotation furnishes an explanation, where one is available.
  • Passages that are not in Gascon are indicated in blue.
  • Passages whose readings are uncertain are italicized. Strike-throughs in the ms. are presented as such here, and scribal additions (in the margins, for example) are given as italicized text in brackets.
  • Numbers in the left margin indicate page and line numbers in the original publication.
  • To highlight the verbs that occur in the text and to make their analysis visible, click the “ANALYSIS” button.
analysis

TextBigM.1 (original), 1246 words
Bordères (south) 1272
Redactor = Bidau de Curred, notari iurad de Tarbe
MS. Toulouse, A.D. Haute-Garonne, fonds de Malte, Bordères, liasse 1, no. 3, 1272


12, 20 Conegude cause sie a toz homes qui aqueste present carte
12, 21 bezeran ne audiran que na Marie de Peyre, que fo fille e es
12, 22 heretere d en Donod de Peyre, cauer d’Orz, qui fo, ne destreite,
12, 23 ne decebude, ne forzsade, ne enganade, mes per sa proprie
12, 24 bolentad, ab boo sen e ab bone memorie, en bide, en salud, per sos
13, 1 pees anan, ab bolentad e ab espres autrey d en Bernad d Oson,
13, 2 seignor de Soreag, som marid, cauer, dona puremenz e assoubo
13, 3 e affranqui, ses nul artiement que no i fe, a dieu e a madaune
13, 4 Sante Marie e a fray P. de Sombruu, comanador de la
13, 5 maisoo de la cauararie deu Temple de Borderes de l abescad
13, 6 de Begorre, e a tot lo combent de l auant dita maisoo als presenz
13, 7 e als abieders e a toz lors successors et a tot lor comandament
13, 8 en darrademption de toz sos pecads e per sa anime e per las
13, 9 animes de som pair et de sa mair et de tot soo lignadge, per
13, 10 aqueds qui son bius et per aqueds qui son passads deu segle
13, 11 aquest an lautre, per aumosne, la mieitad de la dezme de la gleize
13, 12 de Sent-Estefe e deu territori de Iullag, eus casaus que auen
13, 13 en la biele de Borderes, e la bigne, e los seez e las terres coutes e
14, 1 no coutes, els herms, els condreis, els prads, els boscs e las
14, 2 aigues, e totes las autres causes mobles e no mobles de cau que
14, 3 maneire e de cau que nome sien aperades, ab totes lors entrades
14, 4 e lors eixides, e ab toz lors estrems, de ceu trou terre e de terre
14, 5 entrou abisme, ab totes lors pertiences et tot so que auem ni
14, 6 auer deuen en tot lo territori de Iullag, ne en tot lo territori ne en
14, 7 la biele de Borderes, e tot lo dreitadge e la seignorie que auen ne
14, 8 auer deuen; en cau que maneire ag agos ne auer ag degos en tos
14, 9 los auant dits laugs, els ne met en veraie e em pleere e em pazible
14, 10 possessioo; eus ag liura ab fust e ab terre, a foer e a costume de
14, 11 la terre de Begorre, per si mazeixe e per toz los sues, pels
14, 12 nads e per aqueds qui son a neixer; e ls promes, e ls mana e ls
14, 13 autreia que ls ne portare bone e ferme garantie contre toz los
14, 14 homes del mon e las femnes qui aree y bolossen domanar ne
15, 1 dizer sober las auant dites causes als auant ditz comanador,
15, 2 ne al combent, ne a toz lors successors; e que manda e
15, 3 prometo que, nul temps, ere, ne nuls hom, ne nulle femne, per
15, 4 arrazoo de lui, no bieran ne no seran contre aqueste pure donatioo
15, 5 q auant dite es abanz; la a feite e autreiade aisi cum miels se pod
15, 6 far donatioo, ne dizer, ne peessar; e que nul temps deu mon no
15, 7 biera contre l’entendement d aqueste carte per lor mazeix, ne per
15, 8 autrui. e l auant dite na Marie e n Bernard d Oson, soo marid
15, 9 auant dit, donan e affranquin e assoubon agraderemenz, de lor
15, 10 proprie bolentad, en la manerie qui sober dite es, a dieu e a sancte
15, 11 Marie e als auant ditz comanador e al combent e a lors
15, 12 successors, per lor e per toz lors successors prezens e abieders, totes las
15, 13 domanes e las querimonies, e las complagnences, e las accios, e ls
15, 14 dreitadges que auen, ne auer poden, ne fazen, ne far poden, en
15, 15 nulle maneire, per lor mazeix, ne per nulle autre persone, ne
15, 16 hom per lor, contre ls auant ditz comanador ne combent, ne
15, 17 contre l auant dite maisoo de Borderes; entrou ad aquest die que
15, 18 aiso fo feit, que james nuls temps deu mon domandad no ls sie,
16, 1 ne domandad no ls posque estre per lor ne per autre home, ne per
16, 2 autre femne, per nom de lor; e renuncian ams e dus
16, 3 espressemenz e acosseillademenz en trestotes las auant dites causes e
16, 4 en cascune per lor mazeix e per toz los lors, a acceptioo d engan
16, 5 e de decebement e a totes acceptioos personals e reals, e de logs, e
16, 6 de temps, e de foer, e de drets canonie e ciuiu, e a toz los
16, 7 priuilegis empetrads e empetradeis, et a totes letres e a priuilegi de
16, 8 crotz sic: cort (Mondon)  prese e prenedure e a tote plaidesie, et a tot
16, 9 foer e a tote costume de terre et a tot dreit qui a l auant dite na
16, 10 Marie ne a l auant dit en Bernard, soo marid, podos aiudar; ne
16, 11 als lors, ne als auant ditz comanador, ne al combent, ne a lors
16, 12 successors, podes nozer en aqueste donatioo. e l auant dite na
16, 13 Marie renuncia espressemenz a uelleyaa, e a la pistole de
16, 14 deui adriaa sic: demadriaa (Mondon) , e a son dot e a totes las autres
16, 15 constitutioos qui parlen d aqueste maneire; e que bolo e que mana
16, 16 l’auant dite na Marie qui si nuls hom ne nulhe femne
17, 1 domandauen las sober dites causes en nulle maneire als auant ditz
17, 2 comanador, ne al combent, ne a lors successors, que ls auant ditz
17, 3 comanador, n el combent, ne lors successors, no fossen tenguds
17, 4 d arresponer a nul ne a nulle domanador sober aqueste donatioo,
17, 5 ntrou que ls domanadors o las domanadors, qui que s fossent
17, 6 agossen pagads .m.m.m. s. de boos morlaas als auan
17, 7 ditz comanador, e al combent e a lors successors; e, que
17, 8 pagads los auant ditz .m.m.m. s., que l’auant dite donatioo
17, 9 bales toz temps e agos tengude e fermete, aisi cum auant
17, 10 dit es. e per totes las auant dites causes e sencles tier e
17, 11 complir, que n meton segurs l auant dite na Marie, e n. Bernad
17, 12 d Oson, som marid, lo noble seignor en P. d Antii, cauer e
17, 13 seignor d Orz, e n ar. A. R. de la Arroque, cauer d Orz, qui
18, 1 si en autreian per lor mazeis e per toz lors successors presenz e
18, 2 abieders, que id ag faran tier e complir tot aisi cum de sober es
18, 3 dit; e dels .m.m.m. s. e de tot l aus sic: detotl aus (Field) , aisi cum miels pod estre dit
18, 4 ne escriut, ne feit, ne peessad, e s en obligan los auant ditz seguis
18, 5 agradablemenz, lor e lors successors presenz e habieders, en
18, 6 totes las terres e lors autres bees toz mobles e no mobles, que
18, 7 aisi ag faran tier e complir toz temps cum desus es dit e cum
18, 8 l auant dite donatioo baille toz temps.


18, 9 Testimonis son d’aqueste cause aperads e esquerids maestre
18, 10 A. de Sarporencs, officiau de Tarbe, e fray P. de Gauarred
18, 11 comanador de Monzaunes sic: monz aunes (Field)  e maestre P. Caperaa de Bagneres,
18, 12 e fray W. Bernad de Lane, cambree de la maisoo de Borderes,
18, 13 e maestre R. de Noges, clergue, e tot lo combent de la maisoo de
18, 14 Borderes, en Marti Caperaa de Borderes, en Gassioo de Serres
18, 15 e Augee, soo fil d en Gassio, en Joan de Cysou, en Bonsom
19, 1 Cauces e P. de Poei, borzes de Tarbe, e ames las partides,
19, 2 e io, Bidau de Curred, notari iurad de Tarbe, qui, ab autrei
19, 3 dames las partides, aqueste carte escriscui sic: escriseui (Field)  e i pause mon signe.
19, 4 Aso fo feit en la gleise de Borderes, lo disapte proisxmaa apres las
19, 5 octaves de la feste de sen. P. e de Sem Pau. vij.o idus iulie. anno
19, 6 domini. millesimo ducentesimo septuagesimo. Secundo N.
19, 7 Eschiuad de Chabanes, comite dominante, en Ar. A. de
19, 8 Coarrasse, episcopo existente
.

analysis

TextBigM.3 (copy), 1258 words
Luz (south) 1367
Redactor = Bernardus de Perissera, notarius de Luz
MS. Toulouse, A.D. Haute-Garonne, Fonds de Malte, Gavarnie, liasse II, A (+ corrections from B), 1603


47, 1 Affivament de la maysoo de Lorda


47, 2 Coneguda cause sie a tous, alz presens et abiedors, que
47, 3 mossen fray Bernad Rigal, comendador de Gabernie de l’ordre
47, 4 de St-Jean de Iherusalem et de toutes sos apertienses, en
47, 5 fray Ranson de Souberbie, caperaa de Luz et fray Guilhem
47, 6 de Verge et Pons del Bosc, donatz de la maisoo de Gabernia, no
47, 7 forsatz, ny enganatz per deguna persona del mon, mais de lors
47, 8 francas et agradables voluntatz et de lors certas sciences,
47, 9 toutz ensemps, dap un accort per lor medex et per toutz
47, 10 lors successors et per nom de la maissoo de Gabernia souer
47, 11 ditta, affiuan et, per nom de nabed affiuament, liuran a
47, 12 Guilhem de Lanclade, de Luganhaa, habitant de Lorda,
47, 13 aqui present, per su medex et per toutz sos heritiers
48, 1 et successos, lo present affiuament; prenent,
48, 2 demandant, recebent, so es assauer: touto aquera maisoo,
48, 3 hostau et casaria, qu els ditz commandaire, frays et donatz, per
48, 4 nom de la maisoo de Gauernia, an en la ville de Lorda, aperade:
48, 5 de Gabernia, ab toutes sos apertienses, so es assaber:
48, 6 tant quant dens la porta es et deffora, edifices,
48, 7 bastimentz, casaus, maisoos, bordes et bordilas, cees et fieus,
48, 8 terres coutas o hermas, prats, arbres meches et saluatges
48, 9 et toutes et sengles las causes mobles et cedens de
48, 10 lad. maysoo et heretat apertiens ou debentz apertier, en
49, 1 aquesta maneyra: que lod. Guilhem de Lanclade ou sos heretiers
49, 2 et successors poscan et deyan tier et expleitar et possedir
49, 3 laditta casaria, maisoo et heretat, dab toutes sos apertiensas,
49, 4 paciffiquamen et quiette, sens diminuament de las causes, a
49, 5 toutes sos proprias voluntaz, sens nul empediment, contract
49, 6 ny pertorbes; qu els ditz mossen lo commandayre, frays ny
49, 7 donatz de la maisoo de Guavernia ny lors successos no ly
49, 8 fassen, ny poscan fer, ny de son maa, ny de son poder ni de sos
49, 9 successors; que no las traderan, ny poscan, ny degan trader,
49, 10 nulz temps del mon abans, lodit mossen lo commandayre et
49, 11 los autres de Gavarnia souberditz, soubz yppoteca et
49, 12 obliguacion de tous lors bees et de la maisoo de Gauarnia mobles et
49, 13 cedens, presens et abiedors, et sus toute renontiation
49, 14 de feyt et de dreyt et de touta cautella; prometon, autreyan
49, 15 et combengon al dict Guilhem de la Anclade, aqui present, et a sos
49, 16 successors, qu elz faran bona lad. heretat et casaria et faran
50, 1 et portaran bona, ferma et leyau garensa et euiction de touz
50, 2 domandadors, anparadors et bailladors et de toutes las personnes
50, 3 del mon que, per rasoo de proprietats, nul embarcs, pleyt,
50, 4 contrat, ny pertorbes ly fessen ny ly dixossen. Et ne pagaran
50, 5 et restituiran toutz costz, greus, dampnatges, messioos et tout
50, 6 enterest que lodit Guilhem de la Anclade, o son cert man
50, 7 n agossa feytz, ni soffritz en cort ny deffora, desquaus
50, 8 lo portador de aquesta carta sie credut per simple parlaura,
50, 9 sens testimonis et sens segrament; que toute personne
50, 10 que aquesta carta tengua los ne posca penherar et destrenher ab
50, 11 touta seignhoria seglar sic: singular (Mondon)  et espiritual, no
50, 12 estan la une per l autre, ansi com per causa en cort
50, 13 confessada et per jutgament de cort passade liquide, clara et
50, 14 manifesta, entro tout sie acomplit com dessus es dict. Et prometon
51, 1 que aquesta carta et toutes et sengles las causes et
51, 2 conditions en aquesta contengudes faran laudar, confirmar et ratifficar
51, 3 al conbent de la maisoo de Gauarnia quan que requeritz
51, 4 ne seran en temps et loc competens et aber lettra de
51, 5 confirmation de aquestas causes sy mestier ny necessitat fo al dit
51, 6 Guilhem de Moussen lo prior de Tholose de lad. ordre.


51, 7 El dict Guilhem de la Anclada, per si meteix et per
51, 8 tous sos successors, soubz sic: sos (MS B)  yppoteca, obligacion de tous
51, 9 sos bees mobles et cedens presens et abiedors, et prometo,
51, 10 autreya et conbengo dar et pagar, cada un an, en la feste de
51, 11 marteroo, per rasoo de lad. casaria, en la viella de Lorda, al
51, 12 comendador de Gauarnia ou a son loc tient, o al conbent de
51, 13 Gauarnia, o a tout lor cert man, cinquante soos morlaas, ab atau
51, 14 condition et protestatio que, tous ans que si et quan
52, 1 aprop lad. feste de marteroo, lodit Guilhem de la Anclada, o sos
52, 2 successos no paguan losd. cinquante sos de morlaas al
52, 3 comendador de Gauarnia, o a son loc tient, o al conbent de
52, 4 Gabernia, o a tout lor cert comendament, si e quan requeritz
52, 5 ne fossen, que lod. Guilhem, o sos successos
52, 6 sien tengutz et deyan satisfer bonamentz et leyau, sens
52, 7 nul contradisment, oeyt dies continuatz, subsequamentz
52, 8 bientz, les despensas ad aquet que losd. cinquante soos morlaas
52, 9 los agoussa domandatz. Et si, per abentura, dens losditz
52, 10 oeyt dies cada un an, no los abe pagatz losd. cinquante
52, 11 sos morlas, so persona del dict Guilhem, o son heretier, o
52, 12 son successor, personalamentz, que tengan et tier deyan et sien
53, 1 tengutz de tier hostalaria en la viella de Luz et no partir d
53, 2 aqui entro paguatz sien, cada un an, losd. cinquante soos
53, 3 morlaas. Et que prometo lod. Guilhem tier fazatz et cubertz,
53, 4 bonaments et leyau, bee et suffisament, l’hostau, borda et
53, 5 portau, del dict loc de Gauernia de Lorda et fer mentio tous temps
53, 6 en aquet, ed o hom per nom de luy; et mes, que, tous ans, si et
53, 7 quant lo comandaire de Gauarnia, o son loc tient bieran en la
53, 8 viella de Lorda, dues begades cada un an, qu en sie
53, 9 tengut de dar, per cada una beguade de aqueras dues begadas,
53, 10 una liura soo de ciuada et fee per obs a dues besties
53, 11 conpetemens; et aqueras dues begades cada un an, si lo comendador
53, 12 de Gauernia bee en la viella de Lorda, ung lheyt obs a
54, 1 cougar en lad. casaria lo fara o fer lo fara. El dict Guilhem
54, 2 de la Anclada que prometo, autreya et conbengo per si meteix
54, 3 et per sos successos que sy et quan comendador se cambiara
54, 4 el dict hospitau de Gauernie et la hora que naueramens biera
54, 5 en lo loc de Lorde, que ed biera dabans lod. comendador
54, 6 representar son persona et diser que ed tie lodit loc ed
54, 7 luy et se sos predecessos, et que ree no alienara ny
54, 8 benera; et que aqui metex, lod. comendayre, de gracia especiau,
54, 9 donat spiritual lod. Guilhem et sos successors recebe en
54, 10 ladita ordre; et per tier et conplir toutes et sengles las causes
54, 11 sobre dittes, lod. Guilhem de la Anclada per si meteix et per
54, 12 sos successos, qu en bol esser conpellit com dessus es dict ab
54, 13 touta seignhoria seglar et spiritual, no estan la une
54, 14 partida sic: -- (MS B)  per autre, entro tout sie complit com dessus es dict.
54, 15 Et sobre aysso, que juran per [...]unknown


55, 1 Actum fuit hoc apud Lusum, decima quinta die septembris,
55, 2 anno domini milllesimo trecentesimo sexsentesimo septimo, in
55, 3 presentia et testimonio Bernardi et religiosi fratris Raymondi de
55, 4 Beusen, monachi monasterii Beati Horenti de Lauedano, domini
55, 5 Guilhelmi de Noguerio, capellani de Sassiz, Bernardi de Casanoba
55, 6 de Sera, et Petri de Abbadia, superioris de Luso. Et magistri
55, 7 Bernardi de Perissera, notarii de Luz,
qui lo present en son viuent
55, 8 a retengut.


55, 9 Registral deu sic: dems (MS B)  quau registre lo present a la requeste
55, 10 de mre. Ard. Monblanc de Luz, procureur de mon. Delalanda,
55, 11 vicquari general de noble frere Baltasar, grand prior de
55, 12 Tholose. Io, Ramon Jean Nogue, collationaire des
55, 13 patrocolz deud. Perissera, per autre main a moy fidelle ay
55, 14 faict escripre et ecctraire substance non mudada sic: -- (MS B) . Et
56, 1 signo de ma main de mon sein accostumé. En foy de
56, 2 tout ce dessus.


56, 3 R. J. de Noguer


56, 4 [...]unknown


56, 5 une main à moi fidèle le contenu sans changement. Et je signe
56, 6 de ma main de mon seing accoutumé, en foi de tout ceci
.

analysis

TextBigM.4 (original), 562 words
Gavarnie (south) 1477
Redactor = Ramon de Gabarnia, notarius
MS. Toulouse, A.D. Haute-Garonne, Fonds de Malte, Gavarnie, liasse 1, sans no., 1477


58, 27 S’en se lo enbentari dels ornementz de la glisia de Gabarnia
58, 28 pres per mi, notari deyus scrit, a la requesta de fray Johan de
58, 29 Barelhas, regidor de l’ospitau de Gabarnia.


59, 1 Tot prumer, s i troba ij. senhs sus lo coque.


59, 2 Item, s i troba ja. squera de metau podada.


59, 3 Item, s i troba dus squeretz de metau; on om los toqua quan se
59, 4 lheba nostre sseignor deu.


59, 5 Item, s i troba ja. aroda de metaletz que n i a. xj.


59, 6 Item, s i troba dus calixs d’argent; lo j. soberdaurat en la part
59, 7 dedins.


59, 8 Item, s i atroba v. bestiments de capas missaus ab conplidz de
59, 9 camisas, de scintes e autres causes apertientz a bestimentz de
59, 10 glisia; deu quaus lo un es una capa de seda bert gay, vetada
59, 11 de tanat.


59, 12 Item, la stola de madexs tros, la camisa de tela borgesa.


59, 13 Item, ja. autra capa de saya bermelha abs las aufras de seda
60, 1 bert gay, ab la stola de fustani color pertz clar ab sos garnimentz.


60, 2 Item, ja. autra capa de bermelh betada de diuersas colos ab so c
60, 3 amisa e autres abilhamentz apertientz a capa de diuersas colos.


60, 4 Item, ja. autra capa de tela color pertz claa ab sos garnimentz.


60, 5 Item, ja. capa de lii ab los aufres de ceda rosada mesclat d aur.


60, 6 Item, ja. capa procecionau bielha.


60, 7 Item, s i atroba ja. lampada de beyre.


60, 8 Item, s i troba dus candeles de laytoo armalhatz ab iij. pees,
60, 9 iiij. ploms tourneyantz.


60, 10 Item, s i atroba duas canetas de stanh.


60, 11 Item, s i atroba j. gran candeler de fer.


60, 12 Item, ja. cantareta on om ten l ayga senhada.


60, 13 Item, s i atroba j. missau; que acomensa la primera folha
60, 14 Missus est angelus Gabrielh .


61, 1 Item, j. pistolar que acomensa Fratres scietis quod jam es.


61, 2 Item, j. autre missal que acomensa Llauabo inter innocentes
61, 3 manus meas
.


61, 4 Item, s i atroba j. officier dominical que acomensa Missus
61, 5 est angelus Gabriel
.


61, 6 Item, ja. consueta que acomensa en la prumera foelha
61, 7 Pater saluator.


61, 8 Item, autre libre capitolero que acomensa Ecce dies
61, 9 veniunt
.


61, 10 Item, j. autre libre sentoral deu marge gros que acomensa
61, 11 Verba domini nostri Jesus Christi .


61, 12 Item, j. autre libre gros en pargame que acomensa Fratres [...]unknown
61, 13 igitur
.


61, 14 Item, j. autre sautier en pargame que acomensa Venite
61, 15 exultemus
, j. autre sautier bielh.


61, 16 Item, s i troba j. respone dominical que acomensa
61, 17 Aspiciebat in vero


61, 18 Item, j. autre respone domincal de gros marge en
62, 1 pargame que acomensa Incipit prologus, que es en bermelh; los totz
62, 2 susditz nomentatz libres ce n pargame.


62, 3 Item, j. autre libre de papee que acomensa In medio ecclesie
62, 4 en pargame la prumera foelha.


62, 5 Item, s i atroba tres crotz, ja. grossa que sta sus l autaa maior.


62, 6 Item, ja. de layto que hii es lo crocific en fora ab iiij.tre peyras
62, 7 de cristal.


62, 8 Item, ja. autra crotz de fust.


62, 9 Item, si atroba los aut tres autaas cubertz ab los linsos,
62, 10 cartos e autres abilhamentz de lii.


62, 11 Item, s i atroba j. fer d ostias.


62, 12 Item, los enses de fer.


62, 13 Prometientz e autreyans que si mes causes, ni ornamentz, s i
62, 14 troban, que los metrian en dejous enbentari [...]unknown


62, 15 Acta fuerunt hec in loco de Gabarnia Die xxj. mensis julii.
62, 16 Anno domini mil. iiij.c. lxxvij [...]unknown


63, 1 Huius rey sont testes honorabiles et discretos viros Johannes
63, 2 pascal. Johannes de Serasoela notarius de Torla, e
63, 3 Bernart de Sant Mesart de Tholosa, et jo, Ramon de Gabarnia
63, 4 notarius.

analysis

TextBigM.7 (copy), 1853 words
Gavarnie (south) 1213
Redactor = Guilhem de Nogues, notari comptal de Lus
MS. Toulouse, A.D. Haute-Garonne, Fonds de Malte, Gavarnie, liasse II, no. 23 + 2 copies, 1605


89, 5 Extraict des priuileges antiqz de la maison et hospital
89, 6 de Gauernye en la valée de Baretge
.


89, 7 Primo, La dicte mayso tee e possedex en l eglise de la bille
89, 8 de Lus las decimas quy y viennent de quinha conditioo que se
89, 9 sien, e aso per cause de crompaa de certanes abbadies qu y
89, 10 crompan en los temps passatz deus dejus escriutz, so es: de Benatrix
89, 11 deu Pii, de Sazos, que ne crompan une en l an mil dux cens sexante
89, 12 et quoatre.


89, 13 Plus, la dicte Benatrix e l abat de Bergot que n y bailhan
89, 14 autre abbadie per amour de dieu.


90, 1 Plus, ne crompan aultre abbadie de Guilhem Jordaa, deu loc
90, 2 de Bielar e de Guilhem de Sainct Andreu.


90, 3 Plus, ne crompan aultre ababdie en lad. egleyse de Lus de
90, 4 Pedro e Anglesina, sa molher, l an mil dux cens sexante. Tout so
90, 5 dessus appar per instrument e letres patentes ; per lasd. abbadies
90, 6 pren lad. mayso de Gauernie de lasd. decimas, fora las premisias, car
90, 7 de aqueras ne pren stremat de tout lo blat quy y bien ; la premisia
90, 8 pren la rector, faderna e tercenarii; premisia, dix huict carteres
90, 9 et une partille cartera quy es vingt e huict sacz miey.


91, 1 Primo s en trossen lasd. dix huict carteres ; pux, Gauernie
91, 2 pren quatourze sacz e los dix lo rector et parsoes; que no es
91, 3 memorie deu contra. Et los deguts et blat de l obre de l egliza de
91, 4 l archiprestre de Baretge prenen de vingt e quatre carteros de graa,
91, 5 Gauernie quatourze. Et lo rector e aultres parsoes dix carteros
91, 6 de tant qu el en y aura.


91, 7 Item, deus aignets, laas e crabotz e de carnalaige,
91, 8 debaxat la premîsia, pren la meytat Gauernie et lo rector e parsoes,
91, 9 l autra meitat.


91, 10 Item, de tout lo bode et fromaige, Gauarnie pren la meytat,
91, 11 car ainsy s es acoustumat de partir de long temps ha.


92, 1 Plus, de une abbadie de la Pene de Sera.


92, 2 Plus, aultre abbadie de Bouerie. Son en tout six abbadies.


92, 3 Item, lo commanday de Gauernie, quin que sie, deu
92, 4 presentar rector de Lux, quand deffailhe, per debant monsieur
92, 5 l’euesque de Tarbe; que sie sufficent a cause de lad. mayso e
92, 6 commandador es patroo de lad. glaysa et rectorie; e asso per
92, 7 donatio feyta a lad. mayso per Marie de Sainct Andreu; quand se fe
92, 8 donade Gauernie, que bailha l hostau de Sainct Andreu, ont au
93, 1 present es la faderne commune et la deus caperaas, e toutz los
93, 2 degutz apertiens a lad. mayso, com appar per instrument retengut
93, 3 per maa de mestre Bernad de Boxet, l an mil tres cens sexante et
93, 4 deux. Et lo dict hostau ere patro de lad. gleyse et rectorie; feyta
93, 5 la dicte donatio, failhy lo rector de Lus, Monsieur de Tarbe e led.
93, 6 commandayre, stan commandador fray Loys de Salias, pleydeyan
93, 7 lod. patronat e gasaigna lod. commandayre la sentence, ainsy que
93, 8 appar per lo instrument de lad. sentence; et foo lo premier
93, 9 presentador de Lus croxat fray Ramon de Soberbie, de Visos.


93, 10 Item, cum, lo auesque d Osca en Espaigne meto en
93, 11 protectio et sauuagarde, en tout son auesquat tant que son juridictio
94, 1 abasta, lo commanday, regidors, frays, donatz, pastos, serbidors,
94, 2 bestias, terras, poosetios assituades en sa juridictio, ainsy que
94, 3 appar per letras signadas et sageradas de son saget autentic feytas
94, 4 l an mil deux cens hoytante et quoatre a dex et nau calendas de
94, 5 septembre.


94, 6 Item, lo Rey don Jayme d Arago, comte de Barselone et
94, 7 senhor de Montpezie, meto en sauuagarde et protectio per
94, 8 toutes sas seignories et terres et juridictio los habitans, regidors,
94, 9 seruidors, bestiars et autres mercaderies et biens de lad. mayso de
94, 10 Gauernie, ainsi que appar per letres sagerades et autreyades l an
94, 11 mil deux cens setante.


94, 12 Plus apres, autre metexa sauuagarde autreyade per lo Rey
95, 1 don Johan, rey d Arago, feyta et autreyade l an mil tres cens
95, 2 hoeytante et sept.


95, 3 Item, la mayso de Gauernie a priuilege et autrey de
95, 4 exibernar mile cinq cens caps de ouelhes proprias de lad. mayso per tous
95, 5 los termis et juridictio deu susd. rey don Yaime, rey d Arago;
95, 6 autreyat per lod. rey aynsi que appar per letres patentes sagerades
95, 7 l an mil deux cens sexante et quoatre.


95, 8 Item com, don Alfonso, primogenit et gouuernador de
95, 9 Aragon au nom deu Rey, autreya et dona conget a la mayso de
96, 1 Gauernie de pecher et expleytar entro au nombre de mil cinq cens
96, 2 olhes ab los aignetz en los portz communs quy sont en los
96, 3 apertiences de Gasconha et Baretge, losquaulx bal de Brotho et
96, 4 Baretge possedexen; autreyat l an mil tres cens vingt et cinq.


96, 5 Item cum, lo bestia de la mayso de Gauernie et deus
96, 6 bertaders donatz et frays d aquets, exceptat deus donatz et frays qui son
96, 7 filx natifz de Arago et de Castilha et dela los monts, que poscan et
96, 8 deyen pexe et expleytar et stibar et excibernar, los bestias de
96, 9 quau peu que sien, en los portz et gerbages de Baretge on los
96, 10 bezis de Baretge pexen, exceptat en los bedats et gerbas benudas per
96, 11 losd. de Baretge, car aqui no poden pexer ni los ungs ni los
96, 12 autres durand la beda et bendaa franch; que no los ne
97, 1 poscan prohiber losd. de Baretge, exceptat lo bestiar deusd. donatz et
97, 2 frays quy seran natifs dela los monts; et que tout bestiar, cum son
97, 3 boeus, bacques, gegues et arrosins et porys, qui se excibernara en
97, 4 Baretge, que pusca pecher, et no los que ba excibernar defora; ataus
97, 5 aquetz lo puscan penherar losd. de Baretge; et que tout bestiar
97, 6 menut, cum son oeilhes, motoos et crabas, on se excibernaram defora
97, 7 on en Baretge, que poscan pecher ab tal pacte: que quand partiran
97, 8 per anar excibernar defora que lod. bestiar sie segnat de cert
97, 9 segnau et condat per lo regidor, donatz e per los scyndicz de
97, 10 Baretege. Apres lod. bestiar excibernat ab son nascy posca extibar en
97, 11 losd. portz; et se s en y trouve fore deu conde, aseignat que sie
97, 12 aquet, carnalat et penherat. Et que lod. preceptor, regidor et
97, 13 donatz juren chascun en presentia deus scyndics que nul autre bestiar
98, 1 ny strange no y aiustaran, ni receberan, ni frau ni deception no
98, 2 treigeran; sinc com dessus. Tout so dessus appar per instrument
98, 3 deu compromes et sententia feyt et retengut per maa de mestre
98, 4 Pey de Terrisa, notari de Rabastens; feyt lo vingt et sept de
98, 5 septembre en lo conuent deus frays menors de Tarbe l an mil tres cens
98, 6 cinquante et six.


98, 7 Aquetz dejous escriutz sont les ordonnances qui l
98, 8 aumosnier de Gauernye deu tier et seruar, bailhades per los regidors de
98, 9 l’hospitau et maison de Gauernye, si lod. augmosner es donat deud.
98, 10 Gauernye.


99, 1 Premierement, que lo dict aumosnier deye fere et tier
99, 2 en tout temps bij passant port et bat en prestz de deux diners
99, 3 mes que a Lus ne en Baretge; e lo done a tastar au regidor de lad.
99, 4 mayso e a lo claue, segunt que a lor los semblera dar lo pretz. Et
99, 5 sy l hostau l abe besoing enta sa necessitat de cassa, que lo aye a lo
99, 6 pretz que l aura costat.


99, 7 Item, mes, que de tier aigue boride et salade, et une
99, 8 cameigne ou lhiet ab pelha et ab cauque prisse ob de los quy ban et
99, 9 bienen siens paguar rien.


99, 10 Item, que deben anar l aumosnier et sa molher a la obra
99, 11 del hospital deu coret cabaus, toute hore quy los del hospital y
99, 12 anaran.


100, 1 Item, deu tenir lo paa benedict, toutes dimanches.


100, 2 Item, lo jour qui accomensen de semear, ung cart de bin.


100, 3 Item, quand lo vij bengua de Espaigne Arago, que se
100, 4 enforma lo regidor a quand ba en Torla; et que lo dona las portas
100, 5 acoustumadas et las baredures; et sy lo cas es que lodit aumosner
100, 6 bengosse en contro lasd. ordonnances, que seye punit.


101, 1 Item, son estatz feytz pactes entre lo regidor et aumosner:
101, 2 que lo regidor ab los del hostau lo poscan compellir et pegnerar; et
101, 3 si lo regidor ben bij, sy l aumosner n a, que lo regidor sie pegnerat
101, 4 per l aumosner.


101, 5 So qui l hostau et hospitau de Gauernye deu fer al
101, 6 aumosnier, chescun an, sy es donat.


101, 7 Primo, que lo deben dar tres paas de los quy se fen a l
101, 8 hospital, ung die prene et aure lexa; lo qual paa apres es stat
101, 9 composit en hueit carteros de blat, cinq de segle et troys de bailharc.


101, 10 Item, tous ans, cada an, ung cartero de olij.


102, 1 Item, cada an, une perna de carn de porc et una carta de
102, 2 carn de baque ou de boueu, de la quy se pren en l hospitau.


102, 3 Los disnas et sopaas que l hostau deu bailhar als
102, 4 aumosner et donats.


102, 5 Primo, lo jour de Nadau, disna et sopaa.


102, 6 Item, los tres jours apres, disna.


102, 7 Item, lo jour de cap d an, disna et sopaa.


103, 1 Item, le segund jour, disna.


103, 2 Item, le jour de Pantecoste, disna et sopaa.


103, 3 Item, le jorn aprop, disna.


103, 4 Item, lo journ de Sant Johan, disna.


103, 5 Item, lo jour de Sant Johan de Gorassi, disna.


103, 6 Item, lo jour de margras, soppa.


103, 7 Amen.


104, 1 Lo commendador et preceptor de Monso fe et a
104, 2 acoustumat de fer a la dicte mayso de Gauernie dex coffix de blad, c est
104, 3 assaber: cinq de froment et cinq de bailharc, mesure de monso, et
104, 4 asso per affiusamen de las tres partz deus termis et torn de
104, 5 Seralata en litera, ainsy que appar per instrument en lo misau de
104, 6 Gauernie feyt et retengut per Berengarius, diaconus, et signat per
104, 7 Guilhem de Nogues, notari comptal de Lus a douze calendas de
104, 8 nouembre mil deux cens et tretze.


105, 1 Plus, lod. comandador de Monso balha ung hostau assituat
105, 2 en lo marcat de Monso per lod. affiusament de lad. mayso de
105, 3 Gauernie, cum appar per lod. instrument.


105, 4 Si perpetua memoria que, en lo rendament de Gauarnia,
105, 5 toutz los rendadors semiant los camps e lo cuilhen encora que lo
105, 6 rendament sie finit a la Sant Johan, se se fe de Sant Johan a Sant
105, 7 Johan; aquo s es tout journ acostumat e se deu fer a cause que la
105, 8 colguda bien tart; plus, per lo profit deu rector e deu comandayre
105, 9 deu hospitau, plus la laa et la maitat deus frotmages de las casarias
106, 1 de Gauarnia se coelhen dabant Sant Johan a mieies et au profeyt de
106, 2 aquet arrendador precedent; atau se es acostumat.


106, 3 Le present extraict escript en setze feuillets papier a este
106, 4 faict et tire sur l original des actes y mentionnés par moy, Jean
106, 5 Nogues, notaire comtal de Bigorre, et collatione des papiers de feu
106, 6 mre. Ramond Jean Nogues, mon pere, collatione et tenantier des
106, 7 papiers des notaires qui ont retenu les actes au present extraict
106, 8 rapetissies suivant le comendement a moy faict a la requete de frere Jean
106, 9 Rigail, pretre, et monsieur le comendeur de Gauernie; et apres l auoir
106, 10 collatione, me suis signe suiuant le susd. comandement faict en vertu
106, 11 des lettres de comitimus de la chancellerie de Tholose resultant de
106, 12 l exploict sur ce faict; et en foy de vérité, me suis soubssigné. A Luz,
106, 13 ce xxvj juillet mil six cens cinq.


106, 15 De Noguès, notaire.


106, 16 collatione.