155, 4 Conoguda causa sia a totz homes que sun ne
155, 5 que seran, que cum padz e
concordia fos
estada
155, 6 feita
entre lo major, els juradz, els proshomes de
155, 7 Bordel, d’una part,
e entre lo consseill els
155, 8 proshomes de la Reula, d’altra part, als
temps que’n
156, 1 P. Veguer era mager de Bordel, a l’an de la
156, 2 Incarnation de nostre seinhor Jhesu Crist, qu’auia.
156, 3 m.cc.xxii. ans, al mes d’abril, si cum en la carta
156, 4 pargda qui’n
fo
feyta se concern,
de laqual carta
156, 5 lo majer, els juradz, els proshomes de Bordel an la
156, 6 meitad, e li prohome el comunal de la Reula an
156, 7 l’altra meitad. Laqual carta est sagelada e
156, 8 confermada ab dos
sagels pendentz
del comunal de
156, 9 Bordel, e ab dos sagels pendentz del comunal de la
156, 10 Reula. E la concordia e la padz els conventz aissi
156, 11 cum en aquela carta sun
escrit e devizad
agossen
156, 12 jurad lo mager e li prohome de Bordel, el
156, 13 cosseilh el
comunal de la Reula, li nomen desquals
156, 14 en aquela mezissa carta
sun
escriut, qul
los
157, 1 tenguen fizelment e senes tot gerast per aissi cum en
157, 2 aquela mezissa carta. Laquals fo
feita al temps de
la
157, 3 maioria de’n P. Veguer, a l’an de la Incarnation
157, 4 desus escriut, sun
escriut e
devizad. E sober aquela
157, 5 padz se sordos discordia entre lor, a la
perfin,
157, 6 el temps que’n Ramons Moneders era mager de
157, 7 Bordel, a l’an de la Incarnation de nostre seinhor
157, 8 Jhesu Crist,
que auia
.m.cc.xxx. ans. Fo en tal
157, 9 maneira acordad e mes a concordia e a forma de
157, 10 padz, so es
assaber que la carta desus diita, qui fo
157, 11 feita
al temps que P. Veguer era mager de
157, 12 Bordel, l’an de la Incarnation de
nostre seinhor .m.cc.
157, 13 xxii. ans, al mes d’abril, confermed na Ramons
157, 14 Moneder, qui la doncs era mager de Bordel, e li
157, 15 .l. jurad de Bordel, sui compainhon, per
157, 16 autrejament e per
voluntad dels autres proshomes de
157, 17 Bordel. E la mezissa carta confermeren na Ramon de
157, 18 Pins, e li altri prohome de la
Reula, li nomen des
157, 19 quals plus bas en aquesta mezissa carta sun
escrit,
157, 20 ab autrejament e ab voluntad dels autres proshomes
157, 21 de la Reula. Enpero, na Ramons Moneder, la
157, 22 doncs mager de
Bordel, e li .l. jurad de Bordel,
158, 1 sui compainhon, so
as assaber en Johans de
158, 2 Mercer, en Helias de Prat Nou, en Josez
de Noailhan,
158, 3 en Arrostaing Hebrard, en Josez Esperon, en W.
158, 4 Delmorar, en Bonetz Delbosc, en B. Delbosc, en
158, 5 R.
Borgs, en Johans Ninon, en A. Oliver, en
158, 6 Robertz Delnoguer, en A.
R. de Beainha, en
158, 7 Benezeit de Lop Salt, en P. Bonafoz Cotet, qui
la doncs
158, 8 era prebostz de la comunia de Bordel, en P. Cofer,
158, 9 en Rostaing de Maurecainha, en W. Esquivan,
158, 10 en Johans
de Talansa, en R. Vigoros, en Arnadz,
158, 11 en A. Tecbaut, en A.
Toscanan, en Guaillardz
158, 12 Bomba, en Gaufre d’Arrocha Fort, en
Estevens
158, 13 d’Engoleime, en P. A. Loceler, en Trecmaldz, en
158, 14 Symons Trencard, en W. Garmon, en Johans
158, 15 Popet, en
P. de Balinhac, en A. Franquet, en W. de
158, 16 la Tasta, en W. del
Soler, en Robertz Mainhan, en
158, 17 Galceins de la Forest, en R.
d’Arruan, en Galcenis
158, 18 de Faïha, en A. de Saussac, en P.
Bonifaci, en P.
158, 19 de Cadaujac, en A. Delfar, en Matheus, en W. A.
158, 20 de Magnessan, en Johans de Santa Gema, en W. de
158, 21 Baudas, en W. del Mur, en P. Grimald, en W.
158, 22 d’Auteillan, jureren
sobre sic: sobro (Field) sentz que il la carta
159, 1 desus diita qui fo
feita a la
majoria de’n P. Veguer,
159, 2 els coventz qui en aquela carta sun
devizad,
159, 3 tenguen senes tot gerast fizelment. Per mezissa
159, 4 maneira
an s jurad na Ramon
de Pins, en Sanz
159, 5 del Miraill, en A. de Pins lo fill de na Ricsen,
en
159, 6 Rotbez de Botavilla, en W. Orgoill, en Centodz,
159, 7 en
Johans Arrainald, en Bonetz Usclad, en Vidals
159, 8 de Seguin, en W. de
Navarra, en P. de Millan, en
159, 9 Jordans del Castainhet, en W.
Ajoclin, en Bidons
159, 10 de Sinot, en Helias Brocha, en P. de Gaufre,
en
159, 11 Bertrans dau Bomarden, en R. Camadura, en
159, 12 Bonin
Celer, en Grimardz Boysset, en Jordans
159, 13 Pansa, en Vidaloatz del
Miraill, en Sancius del
159, 14 Mirall, en Vidals Bacon, en Bidos de la
Rocha,
159, 15 en Bidtoz Pansa, en Vidals Colac, en W. Arrainald,
159, 16 en Vidals Cor, en Vidals Carle, en V. Colac, lo
159, 17 fraire deu Salomon, en P. Andron, en P. Pelad,
159, 18 en W. Andreu,
en V. Baganal, en Vidals de la
159, 19 Faurga, en P. Merlet, en Johans
del Port, en P.
159, 20 de Pins, en Bidons de Lacaal, en Guaillardz de
159, 21 Seguin, en Garcias de Tordid, en Gastons, en
159, 22 Seinhorons de Gaufre, en Vidals del Miraill, en A. W.
160, 1 Gotol, en R. de Sent Airard, en R. de Nairidz, en
160, 2 Rainald Albt, en Bonins de Lacaal, en Rainaldons,
160, 3 en Sanz de
Nairidz, en A. Ponz, en R. Baganal, en
160, 4 Monins de Borricas, en W.
Faur de Lacaal, en
160, 5 Esteves Carrias, en Esteves de Pins, en P.
160, 6 del Port de las Salargas, en R. de Migainh,
160, 7 en P.
Esclau, en Seinhoros del Port, en Ramnols
160, 8 de Coninhac, en R.
Esclau, per lor e per tot lo
160, 9 comunal de la Reula qu’ill la carta
desus dita qui
feita
fo
160, 10 en la mageria de’n P. Veguer, e totz los conventz
160, 11 qui en aquela carta sun
escriut
tenguen
fizelment e
160, 12 senes tot gerast. E es assaber que en aquel mezis
160, 13 segrament, an
mes de la una
part, e de l’altra que
160, 14 a un acort sien es tengan fizelment a la seinhoria
160, 15 de
nostre sic: notre (TF) seinhor lo Rei d’Anglaterre, a bona fe e
160, 16 que asso que
faran ne fassen d’ambats
partz per un
160, 17 acort els uns per cosseill des altres. Enperò, si
li
160, 18 prohome de Bordel aven coita, aissi que ill fossen
160, 19 assegad dels enemics de nostre seinhor lo Rei
160, 20 d’Anglaterra, si ill demandaven secores als proshomes
160, 21 de la Reula,
li prohomes de la Reula lor devon
160, 22 far
secores ab .c. homes armadz a lor cost. Si
161, 1 pero li
prohome de la Reula aven coita aissi qu’ill
161, 2 fossen
assegad dels
enemics de nostre seinhor lo
161, 3 Rei d’Anglaterra, si ill demandaven
secors al maior
161, 4 e als proshomes de Bordel, lo mager e li prohome
de
161, 5 Bordel lor devon
far secors ab
.cc. homes,
161, 6 armadz a lor cost. Si enpero mager secors ave
161, 7 mester, a la una part o a l’autra, devon
far secors li
161, 8 un als alters, ad aquels so es assaber que seren
asseijad,
161, 9 dels .c. homes en sus, o dels .cc. homes en
161, 10 sus,
par razon que ill conoisser comunalment
161, 11 que’l secors aure mester a far. Tot aisso
aissi cum
161, 12 es sober escrit
es
estad
feit e hordenad,
salba la
161, 13 seinhoria e la fezeltad de nostre seinhor lo Rei
161, 14 d’Anglaterra. E d’aisso sun
estadas
feitas doas
cartas
161, 15 partidas per .a.b.c., lasquals per que agen plus de
161, 16 fermetad e de credenssa, sun
estadas
sageladas
161, 17 ab lo sagel pendent de la comunia de Bordel e
161, 18 ab lo sagel
pendent del
comunal de la Reula.
161, 19
Actum anno ab
Incarnatione domini .m.cc.xxx. mense
161, 20 novembris R. Monetario
tunc existente majore
161, 21 Burdegalae
.
Notice Historique sur La Réole : Electronic Edition of the Gascon Documents
Creation of machine readable version: Thomas Field
Conversion to TEI-conformant markup and verb tagging: Thomas Field
Source: Dupin, Michel. Notice historique sur La Réole, suivie de détails historiques sur les diverses communes de l’arrondissement qui renferment des monuments, des antiquités et des curiosités remarquables. Paris: Office d’édition du livre d’histoire, 1996 [1839].
-
This source contains a treaty between Bordeaux and La Réole, dating from 1230 and a few articles of the customs of La Réole. Only the former is included here, since Gauban’s edition of the customs is more complete.
-
This text has been edited more than the others in the corpus, because Dupin stays so close to the manuscript in punctuation and capitalization and fails to expand many abbreviations. I have modified punctuation and capitalization freely and have expanded some abbreviated words without comment in the text. I have also removed most accents, which seem to have been added by Dupin but not with any regularity.
Explanation of editorial principles
- Emendations and modifications have been indicated with an underline; a pop-up annotation provides the original reading and the name of the editor responsible for the change.
- Gaps of various kinds are indicated by [...], and a pop-up annotation furnishes an explanation, where one is available.
- Passages that are not in Gascon are indicated in blue.
- Passages whose readings are uncertain are italicized. Strike-throughs in the ms. are presented as such here, and scribal additions (in the margins, for example) are given as italicized text in brackets.
- Numbers in the left margin indicate page and line numbers in the original publication.
- To highlight the verbs that occur in the text and to make their analysis visible, click the “ANALYSIS” button.
NotReoleD.1 (copy), 1156 words
La Réole (north) 1230
MS. La Réole,
A.C. La Réole,
no.?,
date?