155, 4 Conoguda causa sia a totz homes que sun ne
155, 5 que seran, que cum padz e
concordia fos
estada
155, 6 feita
entre lo major, els juradz, els proshomes de
155, 7 Bordel, d’una part,
e entre lo consseill els
155, 8 proshomes de la Reula, d’altra part, als
temps que’n
156, 1 P. Veguer era mager de Bordel, a l’an de la
156, 2 Incarnation de nostre seinhor Jhesu Crist, qu’auia.
156, 3 m.cc.xxii. ans, al mes d’abril, si cum en la carta
156, 4 pargda qui’n
fo
feyta se concern,
de laqual carta
156, 5 lo majer, els juradz, els proshomes de Bordel an la
156, 6 meitad, e li prohome el comunal de la Reula an
156, 7 l’altra meitad. Laqual carta est sagelada e
156, 8 confermada ab dos
sagels pendentz
del comunal de
156, 9 Bordel, e ab dos sagels pendentz del comunal de la
156, 10 Reula. E la concordia e la padz els conventz aissi
156, 11 cum en aquela carta sun
escrit e devizad
agossen
156, 12 jurad lo mager e li prohome de Bordel, el
156, 13 cosseilh el
comunal de la Reula, li nomen desquals
156, 14 en aquela mezissa carta
sun
escriut, qul
los
157, 1 tenguen fizelment e senes tot gerast per aissi cum en
157, 2 aquela mezissa carta. Laquals fo
feita al temps de
la
157, 3 maioria de’n P. Veguer, a l’an de la Incarnation
157, 4 desus escriut, sun
escriut e
devizad. E sober aquela
157, 5 padz se sordos discordia entre lor, a la
perfin,
157, 6 el temps que’n Ramons Moneders era mager de
157, 7 Bordel, a l’an de la Incarnation de nostre seinhor
157, 8 Jhesu Crist,
que auia
.m.cc.xxx. ans. Fo en tal
157, 9 maneira acordad e mes a concordia e a forma de
157, 10 padz, so es
assaber que la carta desus diita, qui fo
157, 11 feita
al temps que P. Veguer era mager de
157, 12 Bordel, l’an de la Incarnation de
nostre seinhor .m.cc.
157, 13 xxii. ans, al mes d’abril, confermed na Ramons
157, 14 Moneder, qui la doncs era mager de Bordel, e li
157, 15 .l. jurad de Bordel, sui compainhon, per
157, 16 autrejament e per
voluntad dels autres proshomes de
157, 17 Bordel. E la mezissa carta confermeren na Ramon de
157, 18 Pins, e li altri prohome de la
Reula, li nomen des
157, 19 quals plus bas en aquesta mezissa carta sun
escrit,
157, 20 ab autrejament e ab voluntad dels autres proshomes
157, 21 de la Reula. Enpero, na Ramons Moneder, la
157, 22 doncs mager de
Bordel, e li .l. jurad de Bordel,
158, 1 sui compainhon, so
as assaber en Johans de
158, 2 Mercer, en Helias de Prat Nou, en Josez
de Noailhan,
158, 3 en Arrostaing Hebrard, en Josez Esperon, en W.
158, 4 Delmorar, en Bonetz Delbosc, en B. Delbosc, en
158, 5 R.
Borgs, en Johans Ninon, en A. Oliver, en
158, 6 Robertz Delnoguer, en A.
R. de Beainha, en
158, 7 Benezeit de Lop Salt, en P. Bonafoz Cotet, qui
la doncs
158, 8 era prebostz de la comunia de Bordel, en P. Cofer,
158, 9 en Rostaing de Maurecainha, en W. Esquivan,
158, 10 en Johans
de Talansa, en R. Vigoros, en Arnadz,
158, 11 en A. Tecbaut, en A.
Toscanan, en Guaillardz
158, 12 Bomba, en Gaufre d’Arrocha Fort, en
Estevens
158, 13 d’Engoleime, en P. A. Loceler, en Trecmaldz, en
158, 14 Symons Trencard, en W. Garmon, en Johans
158, 15 Popet, en
P. de Balinhac, en A. Franquet, en W. de
158, 16 la Tasta, en W. del
Soler, en Robertz Mainhan, en
158, 17 Galceins de la Forest, en R.
d’Arruan, en Galcenis
158, 18 de Faïha, en A. de Saussac, en P.
Bonifaci, en P.
158, 19 de Cadaujac, en A. Delfar, en Matheus, en W. A.
158, 20 de Magnessan, en Johans de Santa Gema, en W. de
158, 21 Baudas, en W. del Mur, en P. Grimald, en W.
158, 22 d’Auteillan, jureren
sobre sic: sobro (Field) sentz que il la carta
159, 1 desus diita qui fo
feita a la
majoria de’n P. Veguer,
159, 2 els coventz qui en aquela carta sun
devizad,
159, 3 tenguen senes tot gerast fizelment. Per mezissa
159, 4 maneira
an s jurad na Ramon
de Pins, en Sanz
159, 5 del Miraill, en A. de Pins lo fill de na Ricsen,
en
159, 6 Rotbez de Botavilla, en W. Orgoill, en Centodz,
159, 7 en
Johans Arrainald, en Bonetz Usclad, en Vidals
159, 8 de Seguin, en W. de
Navarra, en P. de Millan, en
159, 9 Jordans del Castainhet, en W.
Ajoclin, en Bidons
159, 10 de Sinot, en Helias Brocha, en P. de Gaufre,
en
159, 11 Bertrans dau Bomarden, en R. Camadura, en
159, 12 Bonin
Celer, en Grimardz Boysset, en Jordans
159, 13 Pansa, en Vidaloatz del
Miraill, en Sancius del
159, 14 Mirall, en Vidals Bacon, en Bidos de la
Rocha,
159, 15 en Bidtoz Pansa, en Vidals Colac, en W. Arrainald,
159, 16 en Vidals Cor, en Vidals Carle, en V. Colac, lo
159, 17 fraire deu Salomon, en P. Andron, en P. Pelad,
159, 18 en W. Andreu,
en V. Baganal, en Vidals de la
159, 19 Faurga, en P. Merlet, en Johans
del Port, en P.
159, 20 de Pins, en Bidons de Lacaal, en Guaillardz de
159, 21 Seguin, en Garcias de Tordid, en Gastons, en
159, 22 Seinhorons de Gaufre, en Vidals del Miraill, en A. W.
160, 1 Gotol, en R. de Sent Airard, en R. de Nairidz, en
160, 2 Rainald Albt, en Bonins de Lacaal, en Rainaldons,
160, 3 en Sanz de
Nairidz, en A. Ponz, en R. Baganal, en
160, 4 Monins de Borricas, en W.
Faur de Lacaal, en
160, 5 Esteves Carrias, en Esteves de Pins, en P.
160, 6 del Port de las Salargas, en R. de Migainh,
160, 7 en P.
Esclau, en Seinhoros del Port, en Ramnols
160, 8 de Coninhac, en R.
Esclau, per lor e per tot lo
160, 9 comunal de la Reula qu’ill la carta
desus dita qui
feita
fo
160, 10 en la mageria de’n P. Veguer, e totz los conventz
160, 11 qui en aquela carta sun
escriut
tenguen
fizelment e
160, 12 senes tot gerast. E es assaber que en aquel mezis
160, 13 segrament, an
mes de la una
part, e de l’altra que
160, 14 a un acort sien es tengan fizelment a la seinhoria
160, 15 de
nostre sic: notre (TF) seinhor lo Rei d’Anglaterre, a bona fe e
160, 16 que asso que
faran ne fassen d’ambats
partz per un
160, 17 acort els uns per cosseill des altres. Enperò, si
li
160, 18 prohome de Bordel aven coita, aissi que ill fossen
160, 19 assegad dels enemics de nostre seinhor lo Rei
160, 20 d’Anglaterra, si ill demandaven secores als proshomes
160, 21 de la Reula,
li prohomes de la Reula lor devon
160, 22 far
secores ab .c. homes armadz a lor cost. Si
161, 1 pero li
prohome de la Reula aven coita aissi qu’ill
161, 2 fossen
assegad dels
enemics de nostre seinhor lo
161, 3 Rei d’Anglaterra, si ill demandaven
secors al maior
161, 4 e als proshomes de Bordel, lo mager e li prohome
de
161, 5 Bordel lor devon
far secors ab
.cc. homes,
161, 6 armadz a lor cost. Si enpero mager secors ave
161, 7 mester, a la una part o a l’autra, devon
far secors li
161, 8 un als alters, ad aquels so es assaber que seren
asseijad,
161, 9 dels .c. homes en sus, o dels .cc. homes en
161, 10 sus,
par razon que ill conoisser comunalment
161, 11 que’l secors aure mester a far. Tot aisso
aissi cum
161, 12 es sober escrit
es
estad
feit e hordenad,
salba la
161, 13 seinhoria e la fezeltad de nostre seinhor lo Rei
161, 14 d’Anglaterra. E d’aisso sun
estadas
feitas doas
cartas
161, 15 partidas per .a.b.c., lasquals per que agen plus de
161, 16 fermetad e de credenssa, sun
estadas
sageladas
161, 17 ab lo sagel pendent de la comunia de Bordel e
161, 18 ab lo sagel
pendent del
comunal de la Reula.
161, 19
Actum anno ab
Incarnatione domini .m.cc.xxx. mense
161, 20 novembris R. Monetario
tunc existente majore
161, 21 Burdegalae
.
Notice Historique sur La Réole : Edition électronique of the Gascon Documents
Préparation de la version électronique : Thomas Field
Conversion au standard TEI et étiquettage des verbes : Thomas Field
Source: Dupin, Michel. Notice historique sur La Réole, suivie de détails historiques sur les diverses communes de l’arrondissement qui renferment des monuments, des antiquités et des curiosités remarquables. Paris: Office d’édition du livre d’histoire, 1996 [1839].
-
Cet ouvrage contient un traité entre Bordeaux et La Réole, datant de 1230, ainsi que quelques articles de la coutume de La Réole. Seul le premier de ces textes est présenté ici, puisque l’édition de la coutume par Gaubain est plus complète.
-
Nous avons édité ce texte plus que les autres du corpus, car Dupin reste très près du manuscrit en ce qui concerne les signes de ponctuation et les majuscules, et il néglige souvent de résoudre les abréviations. Nous avons supprimé la plupart des accents, qui semblent avoir été ajoutés irrégulièrement par l’éditeur.
Explication des principes d’édition
- Les corrections et les modification sont soulignées ; une fenêtre contextuelle fournit la lecture d’origine et le nom de l’éditeur qui conseille le changement.
- Les différentes sortes de lacunes sont indiquées par [...], et une fenêtre contextuelle fournit une explication, dans la mesure du possible.
- Les passages qui ne sont pas en gascon sont en caractères bleus.
- Les passages dont la lecture est incertaine sont en italiques. Les mots barrés dans le manuscrit le sont ici aussi, et les ajouts des scribes (dans les marges, par exemple) sont fournis sous forme de texte en italiques entre crochets.
- Les chiffres dans la marge de gauche indiquent la page et la ligne dans l’édition publiée.
- Pour mettre en évidence les verbes du texte et pour rendre visible leur analyse, cliquer le bouton “ANALYSE”.
NotReoleD.1 (copie), 1156 mots
La Réole (nord) 1230
MS. La Réole,
A.C. La Réole,
no.?,
date?