66, 12
Notum sit
66, 13 quod
Vital de la
Fita cauher de sa franqua agradabla
66, 14 voluntad e de son propi
esmauvament no costreit ni
66, 15 forsad ni enganad ni decebud ni a ha co per paor ni per
66, 16 fors amenad, de son bon dret, per si e per toz los sos per
67, 1 toz temps en perpetuau donatio no revocad no
revocable
67, 2 a
donad
e autreiad en veraye donation feite entre vius no
67, 3 finte ni cuberte ni revocadera per desagrabletat ni per
67, 4 autra causa a Dieu e a Madona Santa Maria de la
67, 5 Cassa-dieu e a
la maison deu dict loc e a la maison de Marreux
67, 6 e als
habitants o abitadors deu mediz lox per toz temps
67, 7 totz aquet
terrer colte e erme ques mezis Vital ave o
67, 8 tenie o tenir o aver
devie per
nulhs arazon ni per nulhs
67, 9 dret per si o per son autor – o per
autres, el loc aperad
67, 10 a Campused e cumque lo dit Vital lo agos o lo tengos:
67, 11 lacau terre es el terratori de Montclar ends
entr-terres
67, 12 de la maison de Marreux per totas parts embiron; la
dite
67, 13 terre e tot quant lo dit Vital avie en la dite
terre
67, 14 ni devie
aver per nulha
arazon ni per nulh dret per
67, 15 si o per autre los a
donada
cum desus es
dit
als soberdits
67, 16 loxs, per far totas
las sic: los (Field) proprias voluntadz alz toz aquedz
67, 17 dretz e ab totas
aqueras arazoos e ab totas aqueras actios
67, 18 e ab toz aquetz
apertinimentz e ab totas aqueras entradas
67, 19 e ab totas aqueras
eisiades las caus ia ni
ave
sic: aver (Field) idea per
67, 20 nulha arazon ni per nulh dret las donadas o
67, 21 universalment o especialment e per la mezide
arazon sobredite
67, 22 lo dit Vital a donadas e autreiades en vera donation faite
67, 23 enter vius no finte ni cuberte ni revocadere per
deguna
67, 24 desgrasabletad ni per autre cause als sobre ditz
lox per
67, 25 far totas lors proprias volhontadz toz loz dretz et totas
67, 26 las araizos et totas las actios reals o personals civils e
67, 27 mixtas utiles e directes ordinarias extraordinarias
67, 28 pretorias e prosecutorias de la cause e totas autres actios
67, 29 apertenentz e debentz
apertenir
al mezis Vital e s’en
devesti
sic: deverti (Field)
67, 30
e’n vesti sic: enverti (Field) dejus en ment aveder notari per las ditas maisos
67, 31 e dits
locx – no esperade licentie d’algun senhor –
67, 32 renuncian – o tota defension de crotz o ses crotz prese
67, 33 e a prener e a daqual dret que per arazon de noster pair
68, 1 lapostoli lo vengos. – Aiso fo
fait a
Montesquiu .vii. dies
68, 2 en l’entrade deu mes de martz a testimoni
d’En Pe de
68, 3 Marcelhan, d’en Guillem de Trebic e d’en Bernet Faur
68, 4 e d’en Bernat de Montaut e d’en Martin d’Anghais, en l’an
68, 5 de
Nostre sic: Notre (Field) Senhor 1274. Item e Madona Condor d’Aribaute
68, 6 molher del
dit Vital de sa franque agradable voluntat asobo
68, 7 e quita e lauza e coferma e lauza la dite donation. –
Hoc
68, 8 fuit factum apud Averanetum supra
dicto die et anno.
Abbaye de la Case-Dieu : Edition électronique des documents gascons
Préparation de la version électronique : Thomas Field
Conversion au standard TEI et étiquettage des verbes : Thomas Field
Source: Gaubin, Joachim. Abbaye de la Case-Dieu: monastère de l’ordre des chanoines réguliers prémontrés de Saint Norbert. Toulouse: Joseph Fournier, 1903.
-
L’ouvrage contient quatre documents gascons sélectionnés parmi les transcriptions de Larcher.
-
Les textes semblent avoir été édités à la hâte, mais nous n’avons pas corrigé les erreurs, même évidentes. Une nouvelle édition des documents de la Case-Dieu tirés des Glanages de Larcher est actuellement en préparation par Xavier Ravier.
Les textes contiennent des lacunes, peut-être à des endroits où Larcher n’a pas pu lire les documents. Ils contiennent aussi quelques tirets, dont la signification n’est pas claire.
Explication des principes d’édition
- Les corrections et les modification sont soulignées ; une fenêtre contextuelle fournit la lecture d’origine et le nom de l’éditeur qui conseille le changement.
- Les différentes sortes de lacunes sont indiquées par [...], et une fenêtre contextuelle fournit une explication, dans la mesure du possible.
- Les passages qui ne sont pas en gascon sont en caractères bleus.
- Les passages dont la lecture est incertaine sont en italiques. Les mots barrés dans le manuscrit le sont ici aussi, et les ajouts des scribes (dans les marges, par exemple) sont fournis sous forme de texte en italiques entre crochets.
- Les chiffres dans la marge de gauche indiquent la page et la ligne dans l’édition publiée.
- Pour mettre en évidence les verbes du texte et pour rendre visible leur analyse, cliquer le bouton “ANALYSE”.
DocCaseDieuG.1 (copie), 481 mots
Montesquiou (centre) 1274
MS. Tarbes,
B.M.,
Larcher Glanages V, 227,
18e s.
DocCaseDieuG.2 (copie), 228 mots
Vic (sud) 1276
Rédacteur = Johan de Soieus, notari jurad de Big;
MS. Tarbes,
B.M.,
Larcher Glanages VI, 40,
18e s.
77, 1 Confirmatio par Nos, na Sicardo, dame de Soubaignaa,
77, 2 maire de Arnaud Guillem de Tordiu qui fo e de n’Auge
77, 3 de la Roque e de na Johanne et de na Marie [...]inconnu
Reconego
77, 4 et autreia en vertad confessa que son payre Arnaud
77, 5 Guillem de Anoie et sa maire Johanne de Sobaigniaa qui
77, 6 fon
sos predecessos donaron e lievraron et autreiaron
77, 7
asoboron
sic: aroboron (Field) et quitaron per si e per totz los loos per totz temps
77, 8 donatio feyte entre vieus no revocable per augun dreit [...]inconnu al
77, 9 monester de la Casa Diu tote aquerre
terre lo cal avien e aver
77, 10 devien ni a lor s’apertenie, n’apartenir se devie en territori
77, 11 d’Artigues [...]inconnu locau territori e donatio es
entre la terre de
77, 12 Deveze et de Florence de la part dessus e
entre la terre
77, 13 de la Casainie de Sobainia de la part debad e
entre la terre
77, 14 de Sariniag de la part d’avant e entre l’age qui
es
aperade
77, 15 la Adoor, de la part darre.
Actum fuit
hac die dominica,
77, 16 9 augusti, ante festum Beati Laurentii.
– En
77, 17 l’entendement d’aqueste carte en testimoniis Jon
Bonsom, capera
77, 18 de Big, Pey de Pomaros, Pey de Bruce, Ramond de
77, 19 Bidolie, Arnaut Aroei, Arnaud Dobrere, Martii de la
77, 20 Cieutad, Bertrand de Pomaroos, Domenge d’En Pey,
77, 21 Arnaut et Johan de Soieus, notari jurad de Big,
anno 1276,
77, 22 Exquivato de Chiabanesio comite
dominante et
77, 23 Ramundo Arnaldi de Caudarasa, Episcopo
existente
.
DocCaseDieuG.3 (copie), 203 mots
Saint Aunis (Vic) (sud) 1280
Rédacteur = Ramon Guilhem d’Arromaas, notari de Mauborget public;
MS. Tarbes,
B.M.,
Larcher Glanages V, 273,
18e s.
82, 2 Conegude cause sie aus presents e aus abieders
que
82, 3 Mosenh en Jordane de Caned caver, senhor de
82, 4 Sent-Aunis [...]inconnu
a
donad
e autreiad
[...]inconnu a Diu e a Nostre-Daune
82, 5 Sente-Marie de la
Case-Diu et al monester de la
82, 6 Case-Diu del ordre de Premostier
de l’arcevecad d’Aux et al
82, 7 senhor fray Domenge per la gracie de
Diu abad de la
82, 8 Case-Diu et al coubent d’aqued meteix log [...]inconnu per salud de
82, 9 sa anime et de la dauna
Marquisa sa molher [...]inconnu tot l’afar
82, 10 el
territori aperad deu Tilhed assetiad en la parochie de
82, 11 Sencte-Marie d’Aribaute [...]inconnu locau afar e territori deu
82, 12 Tilhed aperad se confronta ab la terre de Peyree
de la
82, 13 une part, e ab la terre deu dit monester de la Casa-Diu e
82, 14 de mosenhd en Jehan d’Aribaute d’aute e ab la terre de
82, 14 Galihatz d’aute et ab l’aigue aperade Arros de l’aute ab las
82, 16 confrontacios preditas. Ejo Ramon Guilhem
d’Arromaas,
82, 17 notari de Mauborget public qui aqueste carte fi de autrej
82, 18 e voluntad de l’avant dit mosenh en Jorda e de la
predita
82, 19 Madone na Marquise sa molher. –
Actum
apud
82, 20 Sent-Aunis, .viii. kalendas novembris anno Domini 1280,
82, 21 Gastone vice-comite Bearnii dominante in terra
82, 22 d’Ariperia et domino Ramundo Arnali Episcopo Tarbiensi
82, 23 existente.
DocCaseDieuG.4 (copie), 195 mots
Maubourguet (sud) 1280
Rédacteur = Bernard de la Gorgue, public notari de Maubouguet;
MS. Tarbes,
B.M.,
Larcher Glanages V, 283,
18e s.
85, 11
Conegude cause sie
85, 12 qu’En Sansaner de Gerderest, dauzel no decebud ne
85, 13 enganad ne per force mes de franqua he agradable voluntad
85, 14 per si he per tos los sues presens he abiederx
meto en
85, 15 verage he en durable possessio fray Domenge per la grace
85, 16 de Diu abbad de la Case-Diu de tot lo log de Caumont he
85, 17 de Bergonhaa he de la Tapie he de Sentjori he autreya
85, 18 que ac
fare. Autreya sic: fare autreya (Field) he jura sur lo sents Evangelis a na
85, 19 Katerine sa molher tot
die he tot hore que lo dist senhe
85, 20 abbad le summan lag dissos
he lag requeris he es ne
85, 21 tengud fidancer per fer
autrejar he
jurar
mossenh En Beguee
85, 22 de Samasaa caver au diit en sensaner
qui reconego aqui
85, 23 metis que nave
agud he
recebuds .mdl. (1550) sols de las
85, 24 mas deudiit senhe abbad,
he deu conbent de la Case-Diu
85, 25 deus caus de tengo lee per pagad
a sa voluntad he ne
85, 26 renuncia a tot dret. – de so son testimonis: he
en Ramond
85, 27 Bernard d’Espoy, Pey de la Casanhe, Bernard de
Lanafranqua,
85, 28 donzels, he jou Bernard de la Gorgue, public notari
de
85, 29 Maubouguet qui aqueste carte fei e i pause mon signe.