130, 1 1. Deu casteg d’Espremont.
Une Chronique béarnaise inédite du quatorzième siècle : Edition électronique
Préparation de la version électronique : Aureanna Hakenson
Conversion au standard TEI et étiquettage des verbes : Aureanna Hakenson
Source: Courteault, Henri. Une Chronique béarnaise inédite du quatorzième siècle. Mélanges Léonce Couture: Etudes d’histoire méridionale dédiées à la mémoire de Léonce Couture (1832-1902). Toulouse: Privat, 1902. p. 127-135.
-
L’édition publiée comprend un texte, une série de notes historiques insérées dans le manuscrit D des Fors de Béarn, juste après les trois paragraphes de prologue habituels.
-
Aucun problème particulier d’ordre rédactionnel.
Explication des principes d’édition
- Les corrections et les modification sont soulignées ; une fenêtre contextuelle fournit la lecture d’origine et le nom de l’éditeur qui conseille le changement.
- Les différentes sortes de lacunes sont indiquées par [...], et une fenêtre contextuelle fournit une explication, dans la mesure du possible.
- Les passages qui ne sont pas en gascon sont en caractères bleus.
- Les passages dont la lecture est incertaine sont en italiques. Les mots barrés dans le manuscrit le sont ici aussi, et les ajouts des scribes (dans les marges, par exemple) sont fournis sous forme de texte en italiques entre crochets.
- Les chiffres dans la marge de gauche indiquent la page et la ligne dans l’édition publiée.
- Pour mettre en évidence les verbes du texte et pour rendre visible leur analyse, cliquer le bouton “ANALYSE”.
130, 2
130, 3 fo
assetiat lo casteg d’Espremont de Peyreforade et liurat au senhor
130, 4 de Bearn, et eg que lo liura au senescauc de Gasconhe.
130, 5 2. Deu comte de Cornoalhe.
130, 6 Item,
130, 7 Johan-Baptiste, en Pees de
Gaston pergo lo cap a traytion et li fen
130, 8
talhar lo
barnadge d’Anglaterre.
131, 1 3. Deu filh de mossen Gaston et de Madone Johane
d’Artoys.
131, 2 Item, en l’an de la Incarnation de Nostre Senhor Diu Jhesu Christ
131, 3 .M.III.C.VIII., lo prumer dilus de coaresme, .X. dies en lo
mes de feurer,
131, 4 nasco lo filh de moss. Gaston, comte de Foix, et
de Madone na Johane
131, 5 d’Artoys, qui fo comte de Foix, vescomte de Bearn,
et es lo
prumer
131, 6 filh qui egs ayen
agut
Gaston.
131, 7 4. Rubrica de Guilhem de Foix et de Guilhem de Lobencx.
131, 8 Item,
131, 9 Lobencx se cutan
emposonar
mossen lo comte a sson filh et a ssa
131, 10 molher en lo comtat de
Foix; et fo
penut
Guilhem de Foix et Guilhem
132, 1 de Lobencx negat; et eren
entramps cosins de en Rodger Bernad,
132, 2 comte de Foix, vescomte de
Bearn, marit de madone Margaride,
132, 3 comtesse de Foix et vescomtesse
de Bearn.
132, 4 5. Rubrica deu rey de Castelle.
132, 5 Item, en aqueg medix an, lo rey de Castele ana sober Alinarie
132, 6 contre los Moros, et los tengo
assetiats ben miey an, puix se lheva
133, 1 deu sieti per diers qui lo rey de Granade lo dona. Et
lo rey
133, 2 d’Aragon ana aixi medix contre en Alinarie.
133, 3 6. De la mort de mossen Gaston.
133, 4 Item,
133, 5 viele de Poyntosa, mossen Gaston,
comte de Foix, vescomte de Bearn,
133, 6 mori.
133, 7 7. Deus Templers.
133, 8 Item,
133, 9 Pee et de Sent Pau, .LXX. frays
deus Templers coffessan totz
133, 10 acordadementz la reneganse de
Deu Jhesu Christ, et escopiben en la crotz
133, 11 lo die qui eren
vestutz frays; et mes que auguns de lor aven
adorat un
133, 12 que disen que aqueg ere lor Diu et lor creator. Et quant
negun nobici
133, 13 entrave en l’ordi, egs trayen une corde de
queg cap et fasen le sintar
133, 14 sobre la camise; et lo jorn qui entrave en la ordi, baysaven lo maeste
133, 15 en lo esbonilh et puix en lo cap de l’esquine jusaa, et
apres en la
134, 1 boque, et mes que los mandave hom que si peccar
volen, que
134, 2
peccassen ab lo fray, no pas ab nulhe femne. Asso coffessan en lo
consistori
134, 3 generau per davant lo pape et los cardenaus et las
autres gens qui
134, 4 audir ac volen, domandan empero pardon et
misericordi, cum a bons
134, 5 chrestians et catholicxs.
134, 6 8. Deu rey de Franse.
134, 7 Item, enapres, lo rey de Franse requeri lo pape que, cum eg
134, 8 volosse
far cosselh
generau, que eg lo requerive que lo fes en son
134, 9 regne, et que aqui fos
dade la
sentencie deus Templers et que lo coos
134, 10 de pape Celestin fosse
relevat coos sant (et fo aqueg lo pape a cuy
134, 11 hom fe
renunciar
per engan), et mes que lo plagos que fes enqueste
134, 12 sober
lo pape Boneffaci, car trobara per bons testimonis que eg ere
134, 13 heredge; et mes lo requeri que absolvos en Guilhem de Nogareg,
134, 14 cavaler, qui aucigo pape Boneffaci.
134, 15 9. Deus medix Templers.
134, 16 Item, en aqueg temps, ave .LXXX. antz que los Templers eren
134, 17
entratz en la error a Chipre, et meto los y lo maeste deu Temple, qui
134, 18 fo filh de Mora e de chrestian.
135, 1 10. Quant lo rey de France prenco la crotz.
135, 2 Item,
135, 3 Magdalena, prenco la crotz lo rey de France per passar en sante terre
135, 4 d’Otremar deu prumer martz en dus antz.
135, 5 11. De carestia et de fort temps.
135, 6 Item,
135, 7 Bayone et de Bretanha .XXV. soos de boos Parasiis
l’arraser, et torna
135, 8 a .VII. et .VIII. soos en garbe.
135, 9 12. De eodem.
135, 10 Item,
135, 11 Bearn a
.XXIIII.te. soos de boos Bordalees; et puix ni bienco atant de
135, 12 Bayone
et de Bretanhe, que a garbe torna a .x. soos, et este ad aqueg
135, 13 pretz a .X. antz darrer et a .VIII. et a .IX. soos
bordalees.