473, 20
473, 21 bon grad e de sa
franca e agradabla voluntat a
venud
e livrad e
sout sic: sont (Field)
473, 22
e quitat sic: equintat (Field) per si e per totz sos hereters e successors per totz temps, al
473, 23 senhor N’Ayssieu de Galhard dauzed, senhor del casted de
Tarrauba,
473, 24 en sa partida recebent e comprant per si
e per totz sos hereters e
473, 25 successors, per far e per complir totas e senglas
sas proprias voluntatz,
473, 26 totz los drecz, els devers, e las razos,
e las senhorias e las actios qu’el
473, 27 dit Domenges ave e aver
deve, e demandar e
requerir
pode en la
dempna
473, 28 de la gleyza de Sent Justin prop Tarrauba, e tot quant avenir l’
en sic: on (Field) podia,
474, 1 els fruitz de la meissa dempna per qualque titol o
en qualque maneyra,
474, 2 per .xviii. sol. de Morl., que reconogo e autreget lodit Domenges Manhan
474, 3 que n’ave
aguds e
recebuds deudit senhor N’Ayssieu per nom de preds
474, 4 de ladita dempna e dels fruitz eissidors de la meissa dempna
de la part
474, 5 pertenent en bos denies comtanz, de maneyra que
per ben pagads
474, 6 s’en tie. En renunciet a la exception de no aguds e de no recebuds
aver
474, 7 los dicz xviii sol., e de no tornads en son profeit, e de
frau sic: fian (Field) , e d’engan,
474, 8 e de lesion, e de deception; e s’en desvestic deu tot lodit Domenges
474, 9 deus drecz que aver
deve en ladita
dempna per totz temps si meis e
474, 10 totz sos hereters en mes en pauzet,
lodit senhor N’Aissieu en aqued
474, 11 meis drec e dever en que
ed ne ja en ave
estad
en deve
esser enant
474, 12
l’enquirement sic: leuquirement (Field) d’aquesta carta, el n’a
promes e autreiad
portar bona e
474, 13 ferma guirentia de si e de totz sos hereters, e de totas
autras personas
474, 14 clercs e layes qui contrast, o question, o
deman sic: dernan (Field) , o turbation si fes aldit
474, 15 comprador e ad auqun de sos hereters en auqun loc o en auqun
temps,
474, 16 o en deguna maneyra; per laqual guirentia portar
obliguet
lodit
474, 17 Domenges aldit dauzed, e volo
esser
obligads totz sos bes mobles e no
474, 18 mobles, presens et
abiedors.
474, 19 novembris, anno Domini m.o cc.o lxxxx.o primo, regnante
Philippo
474, 20 Francorum rege, Eduardo, rege Anglie, duce
Aquitanie, Helia
474, 21 Talairandi vicecomite Leomanie, et G.o,
episcopo Lactorensi. Hujus rei
474, 22 sunt testes Fortius de Rupe,
Fortius filius ejus, Vitalis den Francoer,
474, 23 et ego Vitalis de
la Cassanhola, notarius publicus Lectorensis, qui
474, 24 hanc
cartam scripsi utriusque partis voluntate.
Biens de la famille de Galard : Edition électronique
Préparation de la version électronique : Thomas Field
Conversion au standard TEI et étiquettage des verbes : Thomas Field
Source: Douais, Célestin. Glanures historiques: VI, Biens de la famille de Galard. Revue de Gascogne 41 (1900) : 473-480.
-
L’édition publiée comprend quatre textes, mais seul le premier est en gascon.
-
On a procédé à des modifications mineures dans le placement des espaces et des signes de ponctuation.
Explication des principes d’édition
- Les corrections et les modification sont soulignées ; une fenêtre contextuelle fournit la lecture d’origine et le nom de l’éditeur qui conseille le changement.
- Les différentes sortes de lacunes sont indiquées par [...], et une fenêtre contextuelle fournit une explication, dans la mesure du possible.
- Les passages qui ne sont pas en gascon sont en caractères bleus.
- Les passages dont la lecture est incertaine sont en italiques. Les mots barrés dans le manuscrit le sont ici aussi, et les ajouts des scribes (dans les marges, par exemple) sont fournis sous forme de texte en italiques entre crochets.
- Les chiffres dans la marge de gauche indiquent la page et la ligne dans l’édition publiée.
- Pour mettre en évidence les verbes du texte et pour rendre visible leur analyse, cliquer le bouton “ANALYSE”.
AchatGalardD.1 (original), 409 mots
Lectoure (centre) 1291
Rédacteur = Vitalis de la Cassanhola;
MS. Terraube,
Archives du château,
A5,
1291