93, 3
Conogudaconeisser; PST.PTCP-F.PL causa siaesser; PRS.SBJV-3SG qu’en P. de Laubesc, cauoir, per sa bona
agradabla
93, 4 bolontat aaver-; PRS.IND-3SG
recognogutreconeisser; PST.PTCP-M.SG e confessatconfessar; PST.PTCP-M.SG qu’et esesser; PRS.IND-3SG et deudever; PRS.IND-3SG
estreesser; INF-0 hom de
l’noble
93, 5 cauoir monseignior en Johan de Grelly, senhor de Benauge,
per rason de
93, 6 l’castet de Benauges, aaver-; PRS.IND-3SG
recognogutreconeisser; PST.PTCP-M.SG et confessatconfessar; PST.PTCP-M.SG que al ditdizer; PST.PTCP-M.SG monsenior en
93, 7 Johan aaver-; PRS.IND-3SG
feitfer; PST.PTCP-M.SG
l’homenadge, so esesser; PRS.IND-3SG assabersaber; INF-0 de tot so que et aaver; PRS.IND-3SG e aueraver; INF-0
deudever; PRS.IND-3SG en
la
93, 8 parropia de Sent-Pey a Martres, al loc apperataperar; PST.PTCP-M.SG a
Malpasse et a Malcor.
Hommage de Pey de Laubesc à Jean de Grailly : Edition électronique
Préparation de la version électronique : Marc Field
Conversion au standard TEI et étiquettage des verbes : Marc Field, Thomas Field
Source: Marquessac, Henri de. Hommage de Pey de Laubesc à Jean de Grailly. Archives historiques du département de la Gironde 10 (1868) : 93-94.
-
L’édition publiée comprend un texte.
-
Les deux lacunes représentent peut-être des passages que l’éditeur a choisi de ne pas transcrire. Deux cas de “a recognoguo” ont été modifiés en “arecognoguo”, and une occurrence de “recognut” à une coupure de ligne a été rendue comme “recognogut”, en accord avec les autres formes de ce participe passé dans le texte.
Explication des principes d’édition
- Les verbes sont en rouge, les auxiliaires et les causatifs en orange. Passer le curseur sur un verbe fait paraĆ®tre une fenêtre contextuelle qui fournit l’analyse de cette forme (pour une explication des abréviations utilisées, cliquer ici.)
- Les corrections et les modification sont soulignées.
- Les différentes sortes de lacunes sont indiquées par [...].
- Les passages qui ne sont pas en gascon sont en caractères bleus.
- Les passages dont la lecture est incertaine sont en italiques. Les mots barrés dans le manuscrit le sont ici aussi, et les ajouts des scribes (dans les marges, par exemple) sont fournis sous forme de texte en italiques entre crochets.
- Les chiffres dans la marge de gauche indiquent la page et la ligne dans l’édition publiée.
HommLaubescM.1 (copie), 487 mots
Bordeaux (nord) 1276
Rédacteur = B. Cast; Scribe = Jehan Amaniu ;
MS. Loc?,
Collection?,
no?,
17e s.
93, 9 Et de tot so qu’et aaver; PRS.IND-3SG et aueraver; INF-0
deudever; PRS.IND-3SG en
la parropia de Montignac.
93, 10 Et de tot so qu’et aaver; PRS.IND-3SG e aueraver; INF-0
deudever; PRS.IND-3SG en
la parropia de Solignac.
93, 11 Et de tot so qu’et aaver; PRS.IND-3SG e aueraver; INF-0
deudever; PRS.IND-3SG en
la parropia de Escossan.
93, 12 Et de tot so qu’et aaver; PRS.IND-3SG e aueraver; INF-0
deudever; PRS.IND-3SG en
la parropia de Quaunemac.
93, 13 Et de tot so qu’et aaver; PRS.IND-3SG e aueraver; INF-0 en la parropia de Semeus.
93, 14 Et de tot so qu’et aaver; PRS.IND-3SG e aueraver; INF-0
deudever; PRS.IND-3SG den
la billa de Sent-Macari e de
93, 15 Saesmis, ny ab destreet de la
missisa villa.
93, 16 Et de tot so qu’et aaver; PRS.IND-3SG e aueraver; INF-0
deudever; PRS.IND-3SG en
la parropia de Sent-Johan de la
93, 17 Roqua.
93, 18 Et de tot so qu’et aaver; PRS.IND-3SG e aueraver; INF-0
deudever; PRS.IND-3SG en
totz lotz tenages de Benauges, per
93, 19 totz locs, sian: terras,
vinnas, quartz, quintz, ters, meytats, cens, exporles,
93, 20 agreyras,
prats, bocqs, pastencs, padoentz, ayguas, molins, homes, et
93, 21 homias, questas, taillas, deuers, senhorias, arrendas, dreyturias et totas
93, 22 autras causas, caultas e no caultas, onque sianesser; PRS.SBJV-3PL et quantas
que sianesser; PRS.SBJV-3PL, e
93, 23 de quaque nome, e de quaque condition sianesser; PRS.SBJV-3PL,
e on que sianesser; PRS.SBJV-3PL ni estreesser; INF-0
93, 24 dejandever; PRS.SBJV-3PL, en totas las auantdittasdizer; PST.PTCP-F.PL parropias, e en totz los auanditsdizer; PST.PTCP-M.PL
93, 25 assignamentz, en totz los auantditdizer; PST.PTCP-M.PL tenages, per totz locs.
Lasquals totas et
93, 26 senglas causas auandictasdizer; PST.PTCP-F.PL, l’auanditzdizer; PST.PTCP-M.SG
en P. de Laubesc arecognoguoreconeisser; PRET-3SG
93, 27 homenadge, per nome et per razon de l’auantditdizer; PST.PTCP-M.SG senoriadje del
castet
93, 28 de Benauge. So esesser; PRS.IND-3SG a sabersaber; INF-0 ab LXe. sols de la moneda
corsabla de Bordales
94, 1 d’esporle, a muda de senhor, ab
los quals loditzdizer; PST.PTCP-M.SG en Pey arecognoguoreconeisser; PRET-3SG que’l
94, 2 ditzdizer; PST.PTCP-M.SG mosenior en
Johans l’an aueaver-; IMPF-3SG
bestitvestir; PST.PTCP-M.SG, e ab lasquals reconoguoreconeisser; PRET-3SG que
94, 3 l’aueaver-; IMPF-3SG
feitfer; PST.PTCP-M.SG
l’auanditzdizer; PST.PTCP-M.SG homenadge [...]
94, 4 E per arreson de cestas avanditasdizer; PST.PTCP-F.PL causas loditdizer; PST.PTCP-M.SG P. de Laubesc
aaver-; PRS.IND-3SG
94, 5 recognutreconeisser; PST.PTCP-M.SG e confessatconfessar; PST.PTCP-M.SG qu’et deudever; PRS.IND-3SG
farfer; INF-0 maison cubertacubrir; PST.PTCP-F.SG de teula et de sedge dens
94, 6 loditdizer; PST.PTCP-M.SG castet de
Benauge, a la semonsa et a la requesta del ditdizer; PST.PTCP-M.SG castelan o
94, 7 de
son loctenent. E de tot so loditdizer; PST.PTCP-M.SG en P. de Laubesc, aaver-; PRS.IND-3SG
mandatmanar; PST.PTCP-M.SG
e
94, 8 autreiatautrejar; PST.PTCP-M.SG
tenertenir; INF-0 e complircomplir; INF-0 al
ditdizer; PST.PTCP-M.SG senhor de Benauges, so esesser; PRS.IND-3SG a sabersaber; INF-0
94, 9 nompnadament e expressement sotz obligation de totas e singlas
[...]
94, 10
94, 11 Regnante Edouardo, rege
Angliae. Simone archiepiscopo Burdegalense.
94, 12 Helia
Sancti-Macari, priore. Testes sunt
94, 13 Vincentus Baron, Bernard de Nussan, en Gauthier de La Mothe,
cauoir,
94, 14 Heiias de Cauza, Guillhelmus Bonel, clericus, P. de La
Battut, en B. Cast,
94, 15 qui la carta enregistreenregistrar; PRET-3SG,
laqual Jehan Amaniu ecriuoescriver; PRET-3SG.