La Charte de Valcabrère: Edition électronique

Préparation de la version électronique : Thomas Field
Conversion au standard TEI et étiquettage des verbes: Thomas Field


Source: Fiancette d’Agos, Louis. Etude sur la basilique de Saint-Just et les antiquités de Valcabrère. Saint-Gaudens: Imprimerie religieuse d’Abadie, 1857.

texteverbes
  • L’édition publiée comprend une étude historique de l’église suivie de ce texte.

  • La version publiée de ce texte est peu fiable. Nous avons apporté un certain nombre de corrections en suivant l’édition de Henry (voir ci-dessous) et grâce à une comparaison avec CoutSGaudensM, mais de nombreuses lectures curieuses sont maintenues lorsque Fiancette et Henry les proposent tous deux.

    L’édition de Henry a paru dans le contexte d’un article en deux parties dans la Revue de Comminges: Henry, Daniel. Charte de Coutumes de Valcabrère 103 (1990): 487-510; 104 (1991): 73-88. Henry et Mondon (dans son édition de CoutSGaudensM) soulignent tous deux la qualité médiocre du texte de Fiancette, mais celui fourni par Henry est peu fiable aussi. La version fournie ici est basée sur celle de Fiancette avec des modifications lorsque celle de Henry semble supérieure. La source de ces deux éditions était sans doute déjà corrompue. Il s’agit peut-être d’une transcription de Larcher au 18e s. Il existe aussi une version de Schiaffini dans Documenta Convenarum (see AD Haute-Garonne 1 F Fonds Mondon no. 50). Aucun manuscrit médiéval ne semble survivre.

    Explication des principes d’édition


  • Les verbes sont en rouge, les auxiliaires et les causatifs en orange. Passer le curseur sur un verbe fait paraître une fenêtre contextuelle qui fournit l’analyse de cette forme (pour une explication des abréviations utilisées, cliquer ici.)
  • Les corrections et les modification sont soulignées.
  • Les différentes sortes de lacunes sont indiquées par [...].
  • Les passages qui ne sont pas en gascon sont en caractères bleus.
  • Les passages dont la lecture est incertaine sont en italiques. Les mots barrés dans le manuscrit le sont ici aussi, et les ajouts des scribes (dans les marges, par exemple) sont fournis sous forme de texte en italiques entre crochets.
  • Les chiffres dans la marge de gauche indiquent la page et la ligne dans l’édition publiée.

ChartValcabrA.1 (copie), 3838 mots
Valcabrère (est) 1318

MS. ?, ?, , 1770


71, 2 In nomine Domini nostri Jesu-Christi. Amen.
71, 3 Sabudasaber; PST.PTCP-F.SG paraula esesser; PRS.IND-3SG que A. W. de Labartha, En A. Od
71, 4 vescomte de Lomanhe, En Roger de Comenges,
71, 5 En Guiraud de Mauleon, en Bernard Amielh de
71, 6 Pailhes, se abengueronavenir; PRET-3PL ab los proshomes de
71, 7 Baccrabera  de las costumas que volguerenvoler; PRET-3PL sabersaber; INF-0 que
72, 1 tot linatge ne eds en avianaver; IMPF-3PL  agudesaver; PST.PTCP-F.PL ab la viela de
72, 2 Bacrabere et lasqualas costumas  que sonesser; PRS.IND-3PL atales.


72, 3 Dret et ley esesser; PRS.IND-3SG en la viela  de Bacrabere a si et a
72, 4 sos clamans per lau dels proshomes de la viela  de
72, 5 Baccrabera, et quant lo senhor ni lo bayle clamaranclamar; FUT-3PL
72, 6 fizansas, diguadizer; PRS.SBJV-3SG lo clamant que esesser; PRS.IND-3SG et de que se clamaclamar; PRS.IND-3SG
72, 7 et ab aytant  deudever; PRS.IND-3SG fizansas lo qui se clamaclamar; PRS.IND-3SG et l’autre
72, 8 de qui se clamabaclamar; IMPF-3SG  , deudever; PRS.IND-3SG las fidansas a son poder,
72, 9 et si aberaver; INF-0 non  las potpoder; PRS.IND-3SG valents  per la connexensa
72, 10 dels prodshomes, jurejurar; PRS.SBJV-3SG sober sants evangelis que
72, 11 non  potpoder; PRS.IND-3SG aberaver; INF-0 fizansas per aquet pleyt, et lo senhor
72, 12 fassafer-; PRS.SBJV-3SG lo jutyarjudjar; INF-0 sober ey meteix.


72, 13 Et si lo senhor prenprener; PRS.IND-3SG nul home molheratmolherar; PST.PTCP-M.SG ab
72, 14 molher maridadamaridar; PST.PTCP-F.SG, ny ab autra; ne molher
72, 15 maridadamaridar; PST.PTCP-F.SG ab autre home, deudever; PRS.IND-3SG la preneprener; INF-0 ab deus
72, 16 testimonis  loyals de la viela  , et aquels non  sianesser; PRS.SBJV-3PL
72, 17 forsadors, ny prenedors, et devendever; PRS.IND-3PL lo preneprener; INF-0 ab las
72, 18 braguas que ly beyanveder; PRS.SBJV-3PL bayssadesbaissar; PST.PTCP-F.PL  , et si potpoder; PRS.IND-3SG fugirfuger; INF-0
72, 19 entro a carrera, o entro a via  nol deudever; PRS.IND-3SG preneprener; INF-0, si
72, 20 de la rauba que aaver-; PRS.IND-3SG bestidevestir; PST.PTCP-F.SG non aaver-; PRS.IND-3SG retenguderetenir; PST.PTCP-F.SG pessa.
72, 21 Et lo senhor no lo deudever; PRS.IND-3SG battrebater; INF-0 ny malmenarmaumenar; INF-0 de
72, 22 prezon en fora, aban lo deudever; PRS.IND-3SG sabersaber; INF-0 per conseil des
72, 23 proshomes de la ville.


72, 24 Homicide si feytfer; PST.PTCP-M.SG eraesser-; IMPF-3SG dedens los terminis de la
72, 25 ville aquet qui feytfer; PST.PTCP-M.SG l’aaver-; PRS.IND-3SG, sen deudever; PRS.IND-3SG accordaracordar; INF-0 ab lo
72, 26 senhor a sa mesey  per conseilh dels  proshomes.


72, 27 Et si nuls homes fentfer; PRS.IND-3PL plaga leyau dens los
72, 28 terminis de la ville dressardressar; INF-0 la deudever; PRS.IND-3SG en aquet au quau
72, 29 faytefer; PST.PTCP-F.SG l’aaver-; PRS.IND-3SG, per coneychensa dels proshomes de la
72, 30 ville, et deudever; PRS.IND-3SG sen accordaracordar; INF-0  ab lo senhor entro de
72, 31 soixante soos.


72, 32 Et si nul home armas trasiatreger; IMPF-3PL dedens los terminis
73, 1 de la villa iradamen fey ne  deudever; PRS.IND-3SG ferfer; INF-0 ab lo senhor
73, 2 per lau dels proshomes de la villa entre a soixante
73, 3 soos.


73, 4 Et si fora los terminis nuls home de Batcrabera 
73, 5 fasiafer; IMPF-3SG plaga ny mort et lo senhor clam n’aaver; PRS.IND-3SG, deudever; PRS.IND-3SG lo
73, 6 ferfer-; INF-0 estarestar; INF-0 a dreyt al clamant, et del qui vencutvencer; PST.PTCP-M.SG  siaesser-; PRS.SBJV-3SG
73, 7 aaver; PRS.IND-3SG’l senhor xx dies.


73, 8 Si nul home de Batcrabere armas portabaportar; IMPF-3SG et vievenir; PRS.IND-3SG
73, 9 en batalha, si gauseyt ny y fefer; PRS.IND-3SG non esesser-; PRS.IND-3SG tenguttenir; PST.PTCP-M.SG del
73, 10 senhor.


73, 17 Et si lo layron eraesser-; IMPF-3SG  plagatplagar; PST.PTCP-M.SG ny mortmorir; PST.PTCP-M.SG quan on lo
73, 18 preneraprener; FUT-3SG en la commession  quel senhor nol  demandemanar; PRS.SBJV-3SG.


73, 19 Et si nul home de fora aaver-; PRS.IND-3SG mortmorir; PST.PTCP-M.SG ne plagaplagar; PRS.IND-3SG nul
73, 20 hom de Batcrabere qualqua venyansa l’anaver-; PRS.IND-3PL
73, 21 prengudaprener; PST.PTCP-F.SG, et ny sos amics ny sos parents lo senhor
73, 22 no ac deudever; PRS.IND-3SG demandardemanar; INF-0 ans lo deudever; PRS.IND-3SG ampararemparar; INF-0.


73, 23 Et si nul hom de Batcrabere aucisiaaucider; IMPF-3SG hom de
73, 24 sos parens que haguesaver; PST.SBJV-3SG  dens la ville ou deffora, lo
73, 25 senhor  no deudever; PRS.IND-3SG mettremeter; INF-0 en la ville aquet  aucisan,
73, 26 pus  ditdizer; PST.PTCP-M.SG on lac ayaaver-; PRS.SBJV-3SG, et qualque venjansa sen fassefer; PRS.SBJV-3SG,
73, 27 lo senhor no las deudever; PRS.IND-3SG demandardemanar; INF-0 ains lo deudever; PRS.IND-3SG
73, 28 empararemparar; INF-0.


73, 29 Si lo senhor preneprener; IMPF-3SG nul home de Batcrabera ab
73, 30 molher maridadamaridar; PST.PTCP-F.SG, ny en latrocini, ny en nul
73, 31 occasion nel deudever; PRS.IND-3SG menarmenar; INF-0 avant si fidansas non trobatrobar; PRS.IND-3SG
73, 32 de dreyt valentas, et si non trobatrobar; PRS.IND-3SG fidansas de
74, 1 dreyt deudever; PRS.IND-3SG lo tiertenir; INF-0 en la ville, et nol deudever; PRS.IND-3SG tresertreger; INF-0 et
74, 2 deudever; PRS.IND-3SG lo ferfer-; INF-0 jutyarjudjar; INF-0 sobre si meteix.


74, 3 Si nul home de Batcrabera aperavaaperar; IMPF-3SG l’autre de
74, 4 trahicion el ditsdizer; PRS.IND-3SG de que, et l’autre nol desmentsdesmentir; PRS.IND-3SG
74, 5 et non lac estacaestacar; PRS.IND-3SG, lo senhor ly deudever; PRS.IND-3SG ferfer-; INF-0 lessarleissar; INF-0 si
74, 6 clam naaver; PRS.IND-3SG per lau dels jutges de la ville et si
74, 7 jutyamen y abenavenir; PRS.IND-3SG  que trahicion armanharemaner; PRS.SBJV-3SG, deudever; PRS.IND-3SG se
74, 8 acordaracordar; INF-0 ab lo senhor per lau dels proshomes de la
74, 9 ville, et si lo qui aperataperar; PST.PTCP-M.SG esesser-; PRS.IND-3SG, nol ne desmentdesmentir; PRS.IND-3SG, et
74, 10 se clameclamar; PRS.IND-3SG del qui aperataperar; PST.PTCP-M.SG l’auraaver-; FUT-3SG, lo bayle en deudever; PRS.IND-3SG
74, 11 aberaver; INF-0 fidansas, et deudever; PRS.IND-3SG loc ferfer-; INF-0 estarestar; INF-0 per conechensa
74, 12 dels proshomes de la ville et lo senhor ayaaver; PRS.SBJV-3SG vint dies
74, 13 si aproason  non abenavenir; PRS.IND-3SG.


74, 14 Si nul home de Batcrabera aperaaperar; PRS.IND-3SG l’autre layron,
74, 15 et l’autre len desmentdesmentir; PRS.IND-3SG son dret sonesser; PRS.IND-3PL a laixaleissar; INF-0, et si
74, 16 nol desmentdesmentir; PRS.IND-3SG et sen clamaclamar; PRS.IND-3SG deudever; PRS.IND-3SG lo ferfer-; INF-0 estarestar; INF-0 lo
74, 17 senhor per conechensa dels proshomes.


74, 18 Si nul home de Batcrabera batbater; PRS.IND-3SG l’autre el qui batutbater; PST.PTCP-M.SG
74, 19 esesser-; PRS.IND-3SG sen volvoler; PRS.IND-3SG clamarclamar; INF-0, et nul home en preparaperparar; PRS.IND-3SG dreyt
74, 20 si volvoler; PRS.IND-3SG  prene l’en aprener; FUT-3SG; ?  si non non esesser-; PRS.IND-3SG tenguttenir; PST.PTCP-M.SG de la ley per
74, 21 lo preparament de las fidansas el senhor deudever; PRS.IND-3SG ferfer-; INF-0
74, 22 jutyarjudjar; INF-0 son dreyt.


74, 23 Si nul home de Batcrabera abiaaver-; IMPF-3SG penhoratpenherar; PST.PTCP-M.SG nul
74, 24 caber, ny autre home qui de la ville non fosesser; PST.SBJV-3SG
74, 25 defora ny dedens, si plaga ni mort ny abiaaver; IMPF-3SG ny preson 
74, 26 ad aquet qui feytfer; PST.PTCP-M.SG ag auraaver-; FUT-3SG lo senhor non lac deudever; PRS.IND-3SG
74, 27 domanardemanar; INF-0 a lui ny a son adjutori, ains lan deudever; PRS.IND-3SG
74, 28 ampararemparar; INF-0 et balervaler; INF-0, et per asso non tienttenir; PRS.IND-3PL; ? lun home
74, 29 per de la ville tro hun an et un die y aaver-; PRS.IND-3SG estatesser; PST.PTCP-M.SG, et
74, 30 qu’il fassafer; PRS.SBJV-3SG queyta et cercarcercar; INF-0 he las  costumas de la
74, 31 viela, et si cabers ny borges ne vielars  de
74, 32 Batcrabera demandardemanar; INF-0 al senhor estancanestancar; PRS.IND-3PL  batalha en man
75, 1 del senhor las armas  del vencut devendever; PRS.IND-3PL estreesser; INF-0 del
75, 2 senhor, et de la meytat de la arramide  sen y aaver; PRS.IND-3SG et a
75, 3 ley en caber soixante soos, en borges dex soos, en
75, 4 pages cinq soos. Aquesta ley aaver; PRS.IND-3SG lo senhor del vencut.


75, 5 Los tabernes ausatsausar; PST.PTCP-M.PL de Batcrabera debendever; PRS.IND-3PL dardar; INF-0 al
75, 6 senhor xi leuderas de vin a Nadal, et vi a Pasques,
75, 7 et vi a Pentecoste: si vin venvener; PRS.IND-3SG en deudever; PRS.IND-3SG ferfer; INF-0 fin ab
75, 8 lo senhor et ab lo bayle, els tavernes no devendever; PRS.IND-3PL
75, 9 dardar; INF-0 leudera de vin que apportaraportar; INF-0 fassanfer-; PRS.SBJV-3PL de
75, 10 veranhes  entro a Marteroo.


75, 11 Los sabates de Batcrabera devendever; PRS.IND-3PL dardar; INF-0 las melhors 
75, 12 sabatos que ayantaver; PRS.SBJV-3PL per la dia de Saint Just o ij
75, 13 dines qual mais se vulhevoler; PRS.SBJV-3SG lo bayle.


75, 14 Lo senhor aaver; PRS.IND-3SG leude en cabal et en rocin, et en
75, 15 mul et en mula cade iiij dies en tots los que se
75, 16 beneranvener; FUT-3PL et en aze en saume, en boueu j die en bueus 
75, 17 ab colhos et en vacca et en porcs v dies en sus
75, 18 mezailhe et en varrou j die en flassade  , en fayne,
75, 19 en vop, en loyra  , en martrenas, en serp, en
75, 20 serbia, en coey de boueu o de vacca, et de la
75, 21 saumada  de las astas deudever; PRS.IND-3SG aberaver; INF-0 lo senhor quate
75, 22 dies, et una asta leyta de cui las astas sounesser; PRS.IND-3PL, et aaver; PRS.IND-3SG
75, 23 en sarrasin si hon lo passapassar; PRS.IND-3SG  per venervener; INF-0  ou si benvener; PRS.IND-3SG
75, 24 xii dies et en cabal qui quil passepassar; PRS.SBJV-3SG per venevener; INF-0 xii dies
75, 25 a la porte. La carga dels sales de fust j sale, la carga
75, 26 drap hun, la carga des arcuelles  hun arcuelle  , et
75, 27 aaver; PRS.IND-3SG de tots los boueus et de las vaccas que on
75, 28 aucigueaucider; PRS.SBJV-3SG al mazet los pietes, et de tots los porcs et
75, 29 de las troyas qu’on y aporteaportar; PRS.SBJV-3SG ni auciqueaucider; PRS.SBJV-3SG aux bancs
75, 30 deudever; PRS.IND-3SG averaver; INF-0 los loms, et si los loms no podabapoder; IMPF-3SG; ? aueaver; INF-0 lo
75, 31 mazeler deudever; PRS.IND-3SG lo dardar; INF-0 ij dies o los loms a la leyta del
75, 32 senhor.


76, 1 Lo senhor aaver; PRS.IND-3SG en cada seste de blad qui mesuratmesurar; PST.PTCP-M.SG siaesser-; PRS.SBJV-3SG
76, 2 ab lo son sester huna copa, et si arretenretenir; PRS.IND-3SG la copa lo
76, 3 qui venavener; PRS.SBJV-3SG y aaver; PRS.IND-3SG lo senhor xx dies et la copa. Et en la
76, 4 saumade de la sau aaver; PRS.IND-3SG lo senhor i copa, et deu cosse
76, 5 deudever; PRS.IND-3SG ne preneprener; INF-0 ab  lo cant de la copa, et de las
76, 6 sauneras alves  una palma leuda.


76, 7 Si nulhs hom ratornaretornar; PRS.IND-3SG en pleyt et vencutvencer; PST.PTCP-M.SG  ezesser; PRS.IND-3SG, xx dies
76, 8 y aaver; PRS.IND-3SG lo senhor et la leuda.


76, 9 Nul homs de Batcrabera nou deudever; PRS.IND-3SG dardar; INF-0 leuda en
76, 10 poder del senhor de Batcrabera ny en camin fora  .


76, 11 Lo senhor no deudever; PRS.IND-3SG mettremeter; INF-0 un home en la viela  de
76, 12 Batcrabera qui tort  ayaaver-; PRS.SBJV-3SG a nul hom pus on ditdizer; PST.PTCP-M.SG lag ayaaver-; PRS.SBJV-3SG
76, 13 si no ab conseil daquet cui lo tort auraaver; FUT-3SG. Et si a nulh
76, 14 home de Batcrabera tottoler; PRS.IND-3SG nul home deffore sa terra,
76, 15 ny arren  del son pus ditdizer; PST.PTCP-M.SG lac ayaaver-; PRS.SBJV-3SG al senhor, si le
76, 16 senhor ne ly fassiafer; IMPF-3SG razon  et ed ne en cabalbagada ny
76, 17 mal  ny fasiafer; IMPF-3SG quel senhor no lac deudever; PRS.IND-3SG demandardemanar; INF-0 a
76, 18 luy ny a son adjutory, ains lo deudever; PRS.IND-3SG emparar emparar; INF-0qui
76, 19 que sen abengosavenir; PST.SBJV-3SG.


76, 20 Et si filhs de hun home de Batcrabera ny una sa
76, 21 maynade anaver; PRS.IND-3PL tort al senhor ny a hun home quand
76, 22 lou senhor de la mayson ac ausiraaudir; FUT-3SG el clam quel
76, 23 desamparadesemparar; PRS.IND-3SG sil volvoler; PRS.IND-3SG el senhor no lac deudever; PRS.IND-3SG demandardemanar; INF-0 et
76, 24 sil amparaemparar; PRS.IND-3SG metanmeter; PRS.SBJV-3PL fidansas al senhor et deudever; PRS.IND-3SG passarpassar; INF-0
76, 25 per lau deus proshomes de la viela.


76, 26 Et si nuls homs de Batcrabera perdperder; PRS.IND-3SG aren en sa
76, 27 maison destrengandestrenher; PRS.SBJV-3PL la maynade sil volvoler; PRS.IND-3SG sus son daun 
76, 28 de defenedefener; INF-0  et fora sens qu’el senhor ley ny arren  aute
76, 29 noy ayaaver-; PRS.SBJV-3SG de neguna part et qu’en crubecrubar; PRS.SBJV-3SG


76, 30 Et sils homs de Batcrabera abienaver; IMPF-3PL pleyt ab lo
76, 31 senhor per lau dels  proshomes de la viela deudever; PRS.IND-3SG passarpassar; INF-0 et
76, 32 sen deudever; PRS.IND-3SG lo senhor dessaisirdeseissir; INF-0.


77, 1 Et si nulh home de Batcrabera se voliavoler; IMPF-3PL  exireissir; INF-0 de la
77, 2 viela que venevener; PRS.SBJV-3SG sa terra, si benevener; INF-0 ne la volvoler; PRS.IND-3SG que la si
77, 3 tengatenir; PRS.SBJV-3SG francamens cum las tentenir; PRS.IND-3SG, el senhor quel del
77, 4 guisarguidar; INF-0  per tota sa terra sens engan si aquel hom volvoler; PRS.IND-3SG
77, 5 son guizonage.


77, 6 Et sil senhor volvoler; PRS.IND-3SG mettremeter; INF-0 bayle a Batcrabera deudever; PRS.IND-3SG
77, 7 ly metremeter; INF-0 ab conselh dels proshomes et aquet que y
77, 8 metemeter; PRS.SBJV-3SG deudever; PRS.IND-3SG lo mostrarmostrar; INF-0 als proshomes qui ad aquere
77, 9 bayle responanresponer; PRS.SBJV-3PL  per luy, et aquet bayle deudever; PRS.IND-3SG aberaver; INF-0
77, 10 autre bayle sos et, et no ny deudever; PRS.IND-3SG mais aberaver; INF-0, et
77, 11 aquet bayle deudever; PRS.IND-3SG jurarjurar; INF-0 sobre sans evangelis  que per conseil dels 
77, 12 proshomes et d’aquets jutges jurats que aleitseslegir; PST.PTCP-M.PL y
77, 13 seranesser; FUT-3PL  se captengacaptenir; PRS.SBJV-3SG  , et deudever; PRS.IND-3SG ferfer; INF-0 lo sagrament  a bona
77, 14 fe quand les autres le farranfer; FUT-3PL.


77, 15 Et si nul home de Batcrabera abyaaver; IMPF-3SG pleyt pauc ny
77, 16 grand et acordatacordar; PST.PTCP-M.SG sen eraesser-; IMPF-3SG ab negun des bayles de la
77, 17 viela que y aaver; PRS.IND-3SG lo senhor mes no lac deudever; PRS.IND-3SG demandardemanar; INF-0
77, 18 ny homs per luy qualque fin feytafer; PST.PTCP-F.SG sen ayaaver-; PRS.SBJV-3SG ab
77, 19 negun de sos bayles.


77, 20 Et si nul hom de Batcrabera abiaaver-; IMPF-3SG feytafer; PST.PTCP-F.SG fizansa ab
77, 21 l’un son vesin, ny al senhor el terme qui pagarapagar; FUT-3SG
77, 22 degosdever; PST.SBJV-3SG  , et si eraesser-; IMPF-3SG passatpassar; PST.PTCP-M.SG si penhoratpenherar; PST.PTCP-M.SG nol ne auraaver-; FUT-3SG ans
77, 23 absans el devedor  moriamorir; IMPF-3SG  no deudever; PRS.IND-3SG esser esser-; INF-0tenguttenir; PST.PTCP-M.SG de
77, 24 la fisansa.


77, 25 Si nul home de Batcrabera fefer; PRS.IND-3SG fisansa ental senhor
77, 26 del hom qui  maleu  ayaver; PRS.SBJV-3SG; ?  dautra causa, si per aberaver; INF-0
77, 27 mantengutmantenir; PST.PTCP-M.SG non ac fefer; PRS.IND-3SG, ab lo poder del qui met ly auraaver; FUT-3SG
77, 28 de garirguarir; INF-0 del senhor.


77, 29 Si nul hom de Batcrabera esesser-; PRS.IND-3SG presprener; PST.PTCP-M.SG en guerra  del
77, 30 senhor solvesolber; INF-0 lo deudever; PRS.IND-3SG lo senhor quan fin fassafer; PRS.SBJV-3SG de la
77, 31 guerra.


77, 32 Tot home de Batcrabera potpoder; PRS.IND-3SG guizarguidar; INF-0 home qui ab
78, 1 luy vengavenir; PRS.SBJV-3SG en la viela que luy ayaaver-; PRS.SBJV-3SG guisatguidar; PST.PTCP-M.SG et guit ferafer; FUT-3SG
78, 2 lo die que vengavenir; PRS.SBJV-3SG et l’autre die entro a miey die, et
78, 3 potpoder; PRS.IND-3SG guizarguidar; INF-0 tal home qui vengavenir; PRS.SBJV-3SG a sas nopces per son
78, 4 metratge, et potpoder; PRS.IND-3SG guizarguidar; INF-0 son amic qui venguevenir; PRS.SBJV-3SG a sa
78, 5 malautie ny a sa mort, et potpoder; PRS.IND-3SG guizarguidar; INF-0 home qui obs
78, 6 ayaaver-; PRS.SBJV-3SG per arresonador  o per testimoni, si pleyt aaver; PRS.IND-3SG, et
78, 7 potpoder; PRS.IND-3SG guizarguidar; INF-0 hom de marqua si defora la viela prenprener; PRS.IND-3SG
78, 8 cum si debedatdevedar; PST.PTCP-M.SG nel ny eraesser-; IMPF-3SG, et par razon daquestas
78, 9 guisas potpoder; PRS.IND-3SG on guisarguidar; INF-0 home a Batcrabera si home
78, 10 no y aaver; PRS.IND-3SG  mortmorir; PST.PTCP-M.SG o presprener; PST.PTCP-M.SG  .


78, 11 Si a lhun hom de Batcrabera haaver-; PRS.IND-3SG om  arren  panadpanar; PST.PTCP-M.SG et
78, 12 sercarcercar; INF-0 ac volvoler; PRS.IND-3SG, deudever; PRS.IND-3SG ac  ferfer; INF-0 ab conselh dels proshomes
78, 13 et ab lo bayle et ab dus testimonis  per tot on se
78, 14 vulhevoler; PRS.SBJV-3SG vesialment.


78, 15 Tot home de Batcrabera si leisseleissar; PRS.IND-3SG son aber ny sos
78, 16 enfants per sponaria a l’un home de Batcrabera feytfer; PST.PTCP-M.SG
78, 17 clam daqueras tiensas  que aqui arresebanreceber; PRS.SBJV-3PL no se
78, 18 debendever; PRS.IND-3PL destrenhardestrenher; INF-0 los sponts per nul demandador
78, 19 qui las  ac domandedemanar; PRS.SBJV-3SG  tro los enfans sianesser; PRS.SBJV-3PL de etat.


78, 20 Tot home de Batcrabera a guid del senhor et de
78, 21 tot home de la viela de quelques causes venevener; PRS.SBJV-3SG, que
78, 22 non deudever; PRS.IND-3SG esse esser-; INF-0embazitembadir; PST.PTCP-M.SG.


78, 23 Tots abers que mercaders ny autres homes
78, 24 aportanaportar; PRS.IND-3SG a las feyras ny als marcads debendever; PRS.IND-3PL esse esser; INF-0segurs
78, 25 dels senhors et de tots los homes de Batcrabera tro
78, 26 tornattornar; PST.PTCP-M.SG l’ayanaver-; PRS.SBJV-3PL en lors vielas, et si le tietenir; PRS.IND-3SG saub et seyno 
78, 27 lo deudever; PRS.IND-3SG esser esser; INF-0de seissa  guiza tro pagatpagar; PST.PTCP-M.SG ne siaesser-; PRS.SBJV-3SG, et
78, 28 tornattornar; PST.PTCP-M.SG en sa viela. Tots los homes qui al marcat vieranvenir; FUT-3PL
78, 29 et las molhers del dijaus  a myeydia tro al dijaus  a
78, 30 neyt son segurs del senhor et de tots los homes de
78, 31 la viela.


78, 32 Si devedor o fizanse ou mal fezedor  de la viela non
79, 1 ezesser; PRS.IND-3SG, et que sil senhor domanavademanar; IMPF-3SG aren a hom de
79, 2 Batcrabera et ly probaprobar; PRS.IND-3SG per testimonis lo qui proharaprobar; FUT-3SG
79, 3 sen deudever; PRS.IND-3SG ezdiseesdizer; INF-0 per sagrament de tota domana saub
79, 4 de preson d’home molheratmolherar; PST.PTCP-M.SG et de molher maridadamaridar; PST.PTCP-F.SG en 
79, 5 fora que deudever; PRS.IND-3SG esser esser-; INF-0prohatprobar; PST.PTCP-M.SG si presprener; PST.PTCP-M.SG esesser-; PRS.IND-3SG aissi cum sobre
79, 6 escriutescriver; PST.PTCP-M.SG  esesser-; PRS.IND-3SG, et si nol prohaprobar; PRS.IND-3SG no y aaver; PRS.IND-3SG esdit ny als
79, 7 daquera domana.


79, 8 Et si nul caber ny nul home de Comenge penhorapenherar; PRS.IND-3SG
79, 9 home de Batcrabera, si esesser; PRS.IND-3SG hom dens los terminis
79, 10 de la viela, los sees que aqued hom de Batcrabera
79, 11 lo deudever; PRS.IND-3SG ferfer; INF-0 lo potpoder; PRS.IND-3SG penhorarpenherar; INF-0 et deudever; PRS.IND-3SG lo tyetenir; INF-0 tro manadmanar; PST.PTCP-M.SG
79, 12 lac ayaaver-; PRS.SBJV-3SG, et pus manatmanar; PST.PTCP-M.SG lac ayaaver-; PRS.SBJV-3SG, sil ne vientvenir; PRS.IND-3SG deudever; PRS.IND-3SG lo
79, 13 preneprener; INF-0 dedens et defora et potpoder; PRS.IND-3SG ne crubarcrubar; INF-0 lo son.


79, 14 Si hom de Batcrabera esesser-; PRS.IND-3SG anatanar; PST.PTCP-M.SG en autra terra et
79, 15 trobetrobar; PRS.SBJV-3SG nul  son besin, qui per devers que dejadever; PRS.SBJV-3SG en
79, 16 viela sen siaesser; PRS.SBJV-3SG fora, tornartornar; INF-0 ly potpoder; PRS.IND-3SG segur d’un an dels
79, 17 devedors.


79, 18 Totes las empressios quels  jutges juratsjurar; PST.PTCP-M.PL de la viela
79, 19 de Batcrabera faranfer; FUT-3PL  del afar  de la viela deudever; PRS.IND-3SG lo
79, 20 senhor los ferfer; INF-0 tietenir; INF-0 et los  deudever; PRS.IND-3SG tietenir; INF-0.


79, 21 Si nul home de Batcrabera penhoravapenherar; IMPF-3SG lun home
79, 22 ny son home ny autre fora los terminis per tort quel
79, 23 senhor del home l’aguesaver; PST.SBJV-3SG  deudever; PRS.IND-3SG ne levarlevar; INF-0 tot lo son  a poder
79, 24 del home et esesser-; PRS.IND-3SG tenguttenir; PST.PTCP-M.SG del senhor.


79, 25 Tots los molis et forns sontesser; PRS.IND-3PL francs de senhor a
79, 26 Batcrabera, aquets que y sontesser; PRS.IND-3PL ny jamais y seranesser; FUT-3PL
79, 27 feytsfer; PST.PTCP-M.PL sonesser-; PRS.IND-3PL francs que nou y deudever; PRS.IND-3SG arren demandademanar; INF-0, et
79, 28 si en terra  on en fafer; PRS.IND-3SG sees al senhor aaver; PRS.IND-3SG forn ny molin
79, 29 ny james ny fefer; PRS.IND-3SG  home, no y deudever; PRS.IND-3SG perdreperder; INF-0 lo senhor
79, 30 son sees sil y aaver; PRS.IND-3SG.


79, 31 Las aygues et los boscs del senhor debendever; PRS.IND-3PL spleytarespleitar; INF-0
79, 32 los homes de Batcrabera. Los homes de Batcrabera
80, 1 anaver; PRS.IND-3PL spleyta de paissarpeissar; INF-0  ab lor bestial, et d’herbe segarsegar; INF-0 
80, 2 ab faux, et de lenha ab destraus et ab taillant en
80, 3 la haunor del senhor per tout.


80, 4 Si nul home de Batcrabera prenprener; PRS.IND-3SG nul home dens
80, 5 los dex de la viela nol deudever; PRS.IND-3SG metremeter; INF-0 en maison tro ditdizer; PST.PTCP-M.SG
80, 6 ac ayaaver-; PRS.SBJV-3SG al senhor, et del qui vencutvencer; PST.PTCP-M.SG  , ne  deudever; PRS.IND-3SG aberaver; INF-0 lo
80, 7 senhor xx dies de marcha, et si marcha y conquerconquerir; PRS.IND-3SG
80, 8 aaver; PRS.IND-3SG y lo senhor xx dies, et si gareixguarir; PRS.IND-3SG la marcha vaanar; PRS.IND-3SG
80, 9 sen sol quel senhor noy y aaver; PRS.IND-3SG ren, et si nul home
80, 10 de Batcrabera prenprener; PRS.IND-3SG nul home dens los  terminis de la
80, 11 viela per marcha ne per als el met a maison se ditdizer; PST.PTCP-M.SG
80, 12 no ayaaver-; PRS.SBJV-3SG al senhor, lx soos y aaver; PRS.IND-3SG el senhor, et deudever; PRS.IND-3SG le
80, 13 ferfer; INF-0 trezertreger; INF-0  un jutjament dels jutges juratsjurar; PST.PTCP-M.PL de la viela,
80, 14 et pus ditdizer; PST.PTCP-M.SG lag ayaaver-; PRS.SBJV-3SG qual quel  senhor responaresponer; PRS.SBJV-3SG  o non
80, 15 sy ly metmeter; PRS.IND-3SG non esesser-; PRS.IND-3SG tenguttenir; PST.PTCP-M.SG de la ley, et si marcha  abiaaver-; IMPF-3SG
80, 16 portadeportar; PST.PTCP-F.SG ny menademenar; PST.PTCP-F.SG dens los  terminis de la viela
80, 17 d’ome defora, metemeter; INF-0; ?  ayaaver-; PRS.SBJV-3SG dedens maison sis volvoler; PRS.IND-3SG mes
80, 18 lou die deudever; PRS.IND-3SG dizedizer; INF-0 la marcha als jurats, et deudever; PRS.IND-3SG sen
80, 19 capderarcapderar; INF-0  per conseil  de lor.


80, 20 Si nul hom de Batcrabera forsavaforsar; IMPF-3SG en sas tiensas
80, 21 que ed tentenir; PRS.IND-3SG que las emparaemparar; PRS.IND-3SG  per suas quand las aguesaver-; PST.SBJV-3SG 
80, 22 presesprener; PST.PTCP-F.PL el ne preparabaperparar; IMPF-3PL dreyt lo forsador, si sen clamaclamar; PRS.IND-3SG
80, 23 aquet qui la aver-; PRS.IND-3SGdeposseditdespossedir; PST.PTCP-M.SG lo senhor ly deudever; PRS.IND-3SG ferfer-; INF-0  crubarcrubar; INF-0
80, 24 lo poder senes quel dreyt preparatperparar; PST.PTCP-M.SG del altre non esesser; PRS.IND-3SG
80, 25 valent, ans valvaler; PRS.IND-3PL al senhor xx dies.


80, 26 Et si nul home de Batcrabera requiertrequerir; PRS.IND-3SG hom sas
80, 27 tiensas et ed ne preparaperparar; PRS.IND-3SG dreyt et sobre el dreyt
80, 28 preparatperparar; PST.PTCP-M.SG lac torbetorbar; PRS.SBJV-3SG  ny lac forsasforsar; PST.SBJV-3SG  lx soos y aaver; PRS.IND-3SG lo senhor
80, 29 sobre lo forsador.


81, 7 Si lo senhor prenprener; PRS.IND-3SG poder en nul affer deus de
81, 8 Batcrabera non sen deudever; PRS.IND-3SG lom appoderarapoderar; INF-0  pus lo bayle lag
81, 9 ayaaver-; PRS.SBJV-3SG feytfer-; PST.PTCP-M.SG assabersaber; INF-0 tro fizansas n’ayaaver-; PRS.SBJV-3SG mesasmeter; PST.PTCP-F.PL, si ac fasiafer; IMPF-3SG
81, 10 lx soos y aaver; PRS.IND-3SG lo senhor.


81, 11 Sil senhor demandademanar; PRS.IND-3SG fisansas a nul home de
81, 12 Batcrabera deudever; PRS.IND-3SG lo disedizer; INF-0 per quel ne demanademanar; PRS.IND-3SG, et sil dia 
81, 13 nol deudever; PRS.IND-3SG dardar; INF-0, deudever; PRS.IND-3SG laudarlaudar; INF-0 xx dies et lo lendoman  fidansas
81, 14 pero sil nul ne dabadar; IMPF-3SG, estancarestancar; INF-0 lon deudever; PRS.IND-3SG tro fidansas
81, 15 lon dandar; PRS.IND-3PL, et ab las fidansas que dandar; PRS.IND-3PL deudever; PRS.IND-3SG esteresser; INF-0  soltsolber; PST.PTCP-M.SG et
81, 16 deudever; PRS.IND-3SG passarpassar; INF-0 per laus deus  jutges.


81, 17 Tot hom de Batcrabera si aaver; PRS.IND-3SG pleyt ab lo senhor ny
81, 18 a lhun son besin et so beniavenir; IMPF-3SG  del senhor per pleyteyarpleidejar; INF-0
81, 19 hoeyt dias, et per garan sol domanademanar; PRS.IND-3SG houeyt dias, et
81, 20 per testimonis dardar; INF-0 houeyt dias, et per falsarfalsar; INF-0 houeyt
81, 21 dias, et per sagrament dardar; INF-0 tres dias, et per pena
81, 22 levarlevar; INF-0 xiiii dias dents la luna esduzentesduzer; PRS.PTCP-M.SG  .


81, 23 Los proshomes de la viela  de Bracabera anaver; PRS.IND-3PL aytal
81, 24 costuma ab lo senhor que sies jutges juratsjurar; PST.PTCP-M.PL ey deudever; PRS.IND-3SG
81, 25 aberaver; INF-0, y aaver; PRS.IND-3SG   per aquets .vi. que metanmeter; PRS.SBJV-3PL el sagramen
81, 26 que de pleyt que en lor man vengavenir; PRS.SBJV-3SG non prenganprener; PRS.SBJV-3PL
81, 27 loguer eds ny hom per lor en lunh  genh  et que jutyanjudjar; PRS.SBJV-3PL; ? 
81, 28 per dreyt segon lor sens et segon de las costumas de
81, 29 la viela, de las arrasos que auranaver-; FUT-3PL ausidasaudir; PST.PTCP-F.PL, et pus 
81, 30 arrasous auranaver-; FUT-3PL ausidasaudir; PST.PTCP-F.PL de pleyts que en lor man
81, 31 vengavenir; PRS.SBJV-3SG, non donendonar; PRS.SBJV-3PL conseil a degunas de las partidas
81, 32 en lhun gen, et aquets jutges qui giscanteissir; PRS.SBJV-3PL del
82, 1 jutgement al cap de lan et en lan viii dias que ayantaver; PRS.SBJV-3PL
82, 2 autres .vi.   dels autres proshomes de la viela
82, 3 de Batcrabera a bone fe ses que eds non y sianesser; PRS.SBJV-3PL de
82, 4 l’autre aquet an  , si les jutges assegutsasseder; PST.PTCP-M.PL ne los y aperanaperar; PRS.IND-3PL per
82, 5 conseil, et per conbent se debendever; PRS.IND-3PL cambiarcambiar; INF-0 d’an en an a
82, 6 sent Johan ab lo sagrament que fassanfer; PRS.SBJV-3PL, et si nul
82, 7 jutgement quels jutges jurats de Batcrabera aguessonaver-; PST.SBJV-3PL
82, 8 jutjatjudjar; PST.PTCP-M.SG, los  clamanclamar; PRS.IND-3SG  al  senhor del pleyt, deudever; PRS.IND-3SG disedizer; INF-0 per
82, 9 que clamaclamar; PRS.IND-3SG, el senhor deudever; PRS.IND-3SG ne aberaver; INF-0 fidansas et deudever; PRS.IND-3SG lo
82, 10 senhor ferfer-; INF-0 coneitxeconeisser; INF-0 per la primera  vetz que en la
82, 11 viela vengavenir; PRS.SBJV-3SG a dautres .vi. dels proshomes en la viela
82, 12 et si aquets .vi. tienttenir; PRS.IND-3PL lor jutgement per bon deudever; PRS.IND-3SG ne
82, 13 aberaver; INF-0 lo senhor xx dies del qui clamatclamar; PST.PTCP-M.SG l’auraaver-; FUT-3SG.


82, 14 Los mazeres de Batcrabera debendever; PRS.IND-3PL escorjarescorjar; INF-0 los
82, 15 boueus et las vacas, els motos et las oeilhas als
82, 16 bancs establitsestablir; PST.PTCP-M.PL et no debendever; PRS.IND-3PL alhor ferfer; INF-0 mazed, si porc
82, 17 salatsalar; PST.PTCP-M.SG o troja non eraesser; IMPF-3SG que ed faguesfer; PST.SBJV-3SG  noyrinoirir; INF-0  que’us potpoder; PRS.IND-3SG
82, 18 benevener; INF-0 en sa maison.


82, 19 Los faurs ferrades de Batcrabera anaver; PRS.IND-3PL aytal costuma
82, 20 ab lo senhor et ab los proshomes de la viela que
82, 21 per et  debendever; PRS.IND-3PL  ferrarferrar; INF-0 cade pe de lors bestials et ad
82, 22 autruy debendever; PRS.IND-3PL  benevener; INF-0 com puscanpoder; PRS.SBJV-3PL, et lo fer deudever; PRS.IND-3SG vievenir; INF-0
82, 23 al marcad et non y deudever; PRS.IND-3SG cromparcomprar; INF-0 arrecarder  qui y siaesser; PRS.SBJV-3SG
82, 24 tro al meydia, et si ac faysianfer; IMPF-3PL et sen clamabanclamar; IMPF-3PL lors
82, 25 ferradors crubarancrubar; FUT-3PL ab aitan cum  costatcostar; PST.PTCP-M.SG aaver-; PRS.IND-3SG e y aaver; PRS.IND-3SG xx
82, 26 dies lo senhor.


82, 27 Nul hom de Batcrabera no esesser-; PRS.IND-3SG tenguttenir; PST.PTCP-M.SG del senhor
82, 28 de mesura ny de pes, si clam no aaver; PRS.IND-3SG lo senhor, et los
82, 29 proshomes el poble de Batcrabera si volenvoler; PRS.IND-3PL venevener; INF-0 ab
82, 30 la mesura lo blat, et que siaesser; PRS.SBJV-3SG tant gran cum la del
82, 31 marcat, o major, lo ceste  , o la ymia, o lo quarter  , et
82, 32 sin crompacomprar; PRS.IND-3SG ab mesura dreyta crompacomprar; PRS.IND-3SG. Si prestarprestar; INF-0 volvoler; PRS.IND-3SG
83, 1 de son blat et qu’a mesura vulhavoler; PRS.SBJV-3SG, presteprestar; PRS.SBJV-3SG; ? et aquera meseissa 
83, 2 crubecrubar; PRS.SBJV-3SG  l, et si nul home de Batcrabera eraesser; IMPF-3SG pro de
83, 3 mesura pauca que dreytura  no fosesser; PST.SBJV-3SG, deudever; PRS.IND-3SG jurarjurar; INF-0 sober sants
83, 4 que ed engan non y abiaaver; IMPF-3SG, et s’il sagrament  gausegausar; PRS.SBJV-3SG
83, 5 ferfer; INF-0, aaver; PRS.IND-3SG y deseissida  ab lx soos.


83, 6 Tots los homes de Batcrabera debendever; PRS.IND-3PL venevener; INF-0 lor vin ab
83, 7 qual mesura els vulhanvoler; PRS.SBJV-3PL  et ab aquera mesura ne 
83, 8 faranfer; FUT-3PL ucarucar; INF-0  que venantvener; PRS.SBJV-3PL lor vin tant quant se vuilhantvoler; PRS.SBJV-3PL 
83, 9 de lors tonents  .


83, 10 Si  hun home de Batcrabera abiaaver; IMPF-3SG son filh   qui
83, 11 prestesprestar; PST.SBJV-3SG ni maleuasmanlevar; PST.SBJV-3SG; ?, meis sens   del conseil del payre, si
83, 12 lo payre no abiaaver-; IMPF-3SG ditdizer; PST.PTCP-M.SG devant los jutges juratsjurar; PST.PTCP-M.PL que on
83, 13 lo cresescreder; PST.SBJV-3SG si molheradmolherar; PST.PTCP-M.SG non eraesser-; IMPF-3SG, nol ne fariafer; COND-3SG y a arren
83, 14 ny no sen destrenhiereyadestrenher; COND-3SG; ? per le senhor, et sil payre
83, 15 presteprestar; PRS.IND-3SG al  filh aber, ny terra nil ne cabau qualque
83, 16 hore, lo payre crubarcrubar; INF-0 sac vulhevoler; PRS.SBJV-3SG ac crubaracrubar; FUT-3SG cabal et
83, 17 gazenh  , per sa volontat ferfer; INF-0, si a molhera datdar; PST.PTCP-M.SG no lac 
83, 18 abiaaver-; IMPF-3SG, et sil payre ditdizer; PRS.IND-3SG au filh que se gescaeissir; PRS.SBJV-3SG  de son
83, 19 poder, que sen gescaeissir; PRS.SBJV-3SG, et si essireissir; INF-0  no sen bolvoler; PRS.IND-3SG lo senhor
83, 20 leu ac deudever; PRS.IND-3SG ferfer-; INF-0 eissireissir; INF-0  si clam n’aaver; PRS.IND-3SG  .


83, 21 Si nul pages de Cominge sen entraentrar; PRS.IND-3SG a Batcrabera
83, 22 per estarestar; INF-0, los proshomes lo debendever; PRS.IND-3PL ajudarajudar; INF-0 si obs ly esesser; PRS.IND-3SG,
83, 23 et sil senhor lo domanavademanar; IMPF-3SG, deudever; PRS.IND-3SG ne esse esser; INF-0de clam al
83, 24 senhor et als proshomes, et si en dret lo bolvoler; PRS.IND-3SG estarestar; INF-0,
83, 25 deudever; PRS.IND-3SG lo preneprener; INF-0, et si non volvoler; PRS.IND-3SG estarestar; INF-0 a dreyt, que s’en 
83, 26 lebelevar; PRS.SBJV-3SG  son dreyt fora los terminis, et ya no sen gardeguardar; PRS.SBJV-3SG
83, 27 del senhor ny dels proshomes, et si nul conbent fenfer; PRS.IND-3PL 
83, 28 a lor senhor ens en  la viela  que aquet lo tengantenir; PRS.SBJV-3PL. Et
83, 29 si nul home de Batcrabera ny abiaaver; IMPF-3SG per ceis 
83, 30 conbents quel prengaprener; PRS.SBJV-3SG defora los terminis et quel tornetornar; PRS.SBJV-3SG
83, 31 dedens  sil volvoler; PRS.IND-3SG per sas volontats ferfer; INF-0.


83, 32 Tot  ainsi que assi esesser-; PRS.IND-3SG  sober scriuptescriver; PST.PTCP-M.SG  autreyantautrejar; PRS.IND-3SG et
84, 1 adorganadorgar; PRS.IND-3SG bonaments et dolsaments A. W. de
84, 2 Labartha, en A. Od. vescomte de Lomanhe, en Roger de
84, 3 Comeinge, en Guiraud de Mauleon, en B. Amielh
84, 4 de Pailhes, als proshomes et al poble de Batcrabera,
84, 5 per lor et per els lors, et sobre tot asso aquets
84, 6 senhors que aqui sonesser-; PRS.IND-3PL mantengutsmantenir; PST.PTCP-M.PL que y dandar; PRS.IND-3PL et autreyanautrejar; PRS.IND-3PL
84, 7 als proshomes et al poble de Batcrabera per tots
84, 8 temps tres costumas per major franquesa que ayssi
84, 9 non  sontesser-; PRS.IND-3PL sobre scriutasescriver; PST.PTCP-F.PL  , so esesser; PRS.IND-3SG a sabersaber; INF-0 que  un home
84, 10 de Batcrabera no deudever; PRS.IND-3SG anaanar; INF-0 en ost ny en cabalgada
84, 11 ab negun dels senhors hors lhuns tems et debetsdever; PRS.IND-2PL
84, 12 sabersaber; INF-0 que ost et cavalcada y sonesser; PRS.IND-3PL per huna costuma,
84, 13 et la seconda costuma esesser; PRS.IND-3SG atal que totas  las
84, 14 pancosseras  de la viela sonesser; PRS.IND-3PL francas del senhor per tots  temps
84, 15 que nol debendever; PRS.IND-3PL arren dardar; INF-0. Et la tersa costuma esesser; PRS.IND-3SG atal
84, 16 que lun obrador de Batcrabera o hom tengatenir; PRS.SBJV-3SG drap de
84, 17 lana a venevener; INF-0 non deudever; PRS.IND-3SG dardar; INF-0 arren a negun dels
84, 18 senhors lhun   temps.